
« Le secret est l'âme des affaires. » 秘密是事务的灵魂
« Deux lignes de la main d'un homme suffisent à faire condamner le plus innocent. » 两行笔迹足以将最无辜的人判罪 【内牛满面,可让我看见这句话的原文了,坊间乱译伤不起啊OTZ】
« Les dépenses les plus nécessaires pour la subsistance de l'État étant assurées, le moins qu'on peut prélever sur le peuple est le meilleur. » 在为国家持久必须的支出得到保证的情况下,从人民身上索取得越少越好 【也不知道这句话从这厮嘴里说出来是真是假,反正我顺手谷歌了一下看见法国人民引用它抨击萨科齐XD】
« Il en est des États comme des corps humains: la bonne couleur qui apparait au visage de l'homme fait juger au médecin qu'il n'y a rien de gâté au-dedans. » 国家就像人的身体,外表的健康会让医生判断内部没有病症
« Il faut écouter beaucoup et parler peu pour bien agir au gouvernement d'un État. » 在国家正【度娘去死去死去死去死】府办事,要多听少说
« Deux lignes de la main d'un homme suffisent à faire condamner le plus innocent. » 两行笔迹足以将最无辜的人判罪 【内牛满面,可让我看见这句话的原文了,坊间乱译伤不起啊OTZ】
« Les dépenses les plus nécessaires pour la subsistance de l'État étant assurées, le moins qu'on peut prélever sur le peuple est le meilleur. » 在为国家持久必须的支出得到保证的情况下,从人民身上索取得越少越好 【也不知道这句话从这厮嘴里说出来是真是假,反正我顺手谷歌了一下看见法国人民引用它抨击萨科齐XD】
« Il en est des États comme des corps humains: la bonne couleur qui apparait au visage de l'homme fait juger au médecin qu'il n'y a rien de gâté au-dedans. » 国家就像人的身体,外表的健康会让医生判断内部没有病症
« Il faut écouter beaucoup et parler peu pour bien agir au gouvernement d'un État. » 在国家正【度娘去死去死去死去死】府办事,要多听少说
