原版 卢前《本事》:
记得当时年纪小,
我爱谈天你爱笑。
有一回并肩坐在桃树下,
风在林梢鸟在叫。
我们不知怎样困觉了,
梦里花儿知多少。
这首温暖的怀旧小诗,是卢前(卢冀野)先生1934年创作的,由黄自先生作曲,为我国第一部音乐教材写的歌。“本事”的原意为“原来的事情”或“那个时候的事情”。
引用百度上的评价:原诗其中一句“我们不知怎样困觉了”的“困觉”一词过于俗,多改为“睡着了”,所以现在看到的多为“我们不知怎样睡着了”。“梦里花儿知多少”今多作“梦里花落知多少”。
三毛版:
记得当时年纪小,
你爱谈天我爱笑。
有一回并肩坐在桃树下,
风在树梢鸟在叫。
不知怎么睡着了,
梦里花落知多少。
评价:诗重意境和韵律,以短小精炼为宜,没必要为了白话文而白话。“不知怎么睡着了”要比“我们不知怎样困觉了”好,因为这里要表达“睡着”这个意思,没必要分是我睡着了还是你睡着了,所以“我们”俩字就没必要了。去掉“我们”,意境仍在甚至更好而且(从韵律上来说)读起来也显得更加朗朗上口。同样的,“有一回”也显得没必要。
郭敬明版:
记得当时年纪小,
你爱谈天我爱笑。
不知怎么睡着了,
梦里花落知多少。
评价:少了“并肩坐在桃树下,风在树梢鸟在叫。”这个场景,前两句到后两句的转换显得很突兀。
综上,兼顾到意境和韵律,还是我下面这个版本好:
记得当时年纪小,
你爱谈天我爱笑。
并肩坐在桃树下,
风在树梢鸟在叫。
不知不觉睡着了,
梦里花落知多少。
记得当时年纪小,
我爱谈天你爱笑。
有一回并肩坐在桃树下,
风在林梢鸟在叫。
我们不知怎样困觉了,
梦里花儿知多少。
这首温暖的怀旧小诗,是卢前(卢冀野)先生1934年创作的,由黄自先生作曲,为我国第一部音乐教材写的歌。“本事”的原意为“原来的事情”或“那个时候的事情”。
引用百度上的评价:原诗其中一句“我们不知怎样困觉了”的“困觉”一词过于俗,多改为“睡着了”,所以现在看到的多为“我们不知怎样睡着了”。“梦里花儿知多少”今多作“梦里花落知多少”。
三毛版:
记得当时年纪小,
你爱谈天我爱笑。
有一回并肩坐在桃树下,
风在树梢鸟在叫。
不知怎么睡着了,
梦里花落知多少。
评价:诗重意境和韵律,以短小精炼为宜,没必要为了白话文而白话。“不知怎么睡着了”要比“我们不知怎样困觉了”好,因为这里要表达“睡着”这个意思,没必要分是我睡着了还是你睡着了,所以“我们”俩字就没必要了。去掉“我们”,意境仍在甚至更好而且(从韵律上来说)读起来也显得更加朗朗上口。同样的,“有一回”也显得没必要。
郭敬明版:
记得当时年纪小,
你爱谈天我爱笑。
不知怎么睡着了,
梦里花落知多少。
评价:少了“并肩坐在桃树下,风在树梢鸟在叫。”这个场景,前两句到后两句的转换显得很突兀。
综上,兼顾到意境和韵律,还是我下面这个版本好:
记得当时年纪小,
你爱谈天我爱笑。
并肩坐在桃树下,
风在树梢鸟在叫。
不知不觉睡着了,
梦里花落知多少。