酸欠少女吧 关注:4,670贴子:27,082
  • 8回复贴,共1

【缺氧字幕组】フラレガイガール 短版mv字幕 with歌词+翻译

只看楼主收藏回复

b站链接:http://www.bilibili.com/video/av7400364/
——————歌词——————
愛を拾い上げた手のぬくもりが 今もまだ残るのです
你拾爱之手的温度仍残留至今
これさえあればとお互い口にして 全てを分かり合った
将「只要有爱的话」挂在嘴边我们情投意合
それだけでもう生きていける と思ったのです
仅凭如此就能一直走下去我曾这么想
瞳を飛び出し頬を伝う彼ら あごの先で大渋滞
溢出瞳孔流过脸颊的他们下颚之尖的大堵车
まあこの先涙を使うことなどもうないし
反正流下眼泪什么的从今以后再也不会有了
まあいっか 全部ここで流れ切ってしまえ
算了就在这里全部流光吧
まずいまずいまずい強烈にまずい
不好了不好了不好了完蛋了
あなたが買った歯磨き粉も 9割5分も残していったい
你买的牙膏居然还剩了95%
どこへ行ったの?ねえどこに行ったの?
你到底去哪儿了?喂你到底去哪儿了?
私を振ってんじゃないよバカ 振っていいわけがないでしょう
别甩掉我啊笨蛋不是能随便甩的吧
たまに倦怠期予防のサプライズも忘れないでと
「偶尔也来点惊喜防止厌倦期吧」
確かに言ってはいたけれど 振っていいわけがないでしょう
确实这么说过但不是能随便甩的吧
あなたの分際でなにをバカなこと言いだしてさ
你这人都说了些什么莫名其妙的话啊
もういいから そろそろ 種明かししにきてよ
已经够了差不多该向我说出真话了吧
バカまじめにとっておいた約束 部屋の中散らばって
一心一意立下的约定如今散落在房间里
足の踏み場もなくすぐに踏んづけて
毫无立足之地
その刹那 痛むのです
踩上去的瞬间心痛万分
君は僕のすべてって今流行りの合言葉 とかなにか?
「你是我的全部」是当今流行的口号吗?
もしやもしかして 小さくドキドキって言ってたりしたりして
也许答复是「心有些砰砰的跳」
そうだとしたら そうだとしても なんでもいいや
若是如此就算是如此一切都无所谓了
ダサいダサいダサい猛烈にダサい
好土啊好土啊好土啊太土了
あなたがくれたワンピースを着て
穿着你给我买的连衣裙
お行儀よくここで私は待ってるんだよ? ねえねえ待ってるんだよ?
我可是在这儿乖乖等着的啊?喂我等着的哟?
私を振ってんじゃないよバカ 振っていいわけがないでしょう
别甩掉我啊笨蛋不是能随便甩的吧
たまに倦怠期予防のサプライズも忘れないでと
「偶尔也来点惊喜防止厌倦期吧」
確かに言ってはいたけれど 振っていいわけがないでしょう
确实这么说过但不是能随便甩的吧
私と別れたならもう次なんてないから
和我分手了的话就别想有下一次了
もういいでしょ そろそろ 種明かししにきてよ
已经够了吧差不多该向我说出真话了吧
——————————————
翻译by布丁
b站链接:http://www.bilibili.com/video/av7400364/


IP属地:湖北1楼2016-12-05 21:26回复
    瞳を飛び出し頬を伝う彼ら あごの先で大渋滞
    这句是不是应该翻成 “(眼泪)从眼中飞出 流过脸颊 在下颚造成大塞车”
    因为我看了一下twi上有人提到这句的比喻很妙
    然后 振っていいわけがないでしょう
    这句的わけ也可以写作「訳」 也就是借口的意思 所以是不是 “傻瓜 为什么甩了我 分手的恰当理由你也根本找不出来吧”
    下一句 たまに倦怠期予防のサプライズも忘れないでと
    我觉得是 “别忘了我连预防倦怠期的小惊喜都准备了”
    还有几处 我看了日本网友整理的歌词 发现还是有点差别
    比如小さくドキドキ 他们写的是 小さく時々
    次なんてないから 他们写的是 次なんていないから
    私は待ってるんだよ 他们写的是 私を待ってるんだよ
    附上我找到的两个网址 仅供参考
    https://ilovekasi.com/furaregaigaru
    https://jplyrics.com/j-pop-lyrics/furaregaigaru.html
    我也不是很懂日语 只是看到之后自己有一些猜测 也欢迎翻译君多多指教 感谢字幕组各位的劳动


    IP属地:北京2楼2016-12-05 23:21
    收起回复
      时间仓促,人手有限,有太多做得不太好的地方有意见和建议欢迎大家提出来


      IP属地:湖北来自iPhone客户端3楼2016-12-06 00:04
      回复
        每次看完さユり的MV,都有一种感动。觉得她总是能唱出我的内心


        5楼2016-12-06 02:41
        收起回复