一、翻译(急求!我们现在的主要需求!)
能对着片源听译并写出中文文稿,或者能翻译出 优美或者不太优美 的歌词。
(字幕组主要以做和さユり相关的访谈和MV为主)
二、时轴
能用aegisub把文稿对着片源做成ass。
(耐心、仔细、勤快)
三、压制
熟练运用megui等软件,不把片源压花压出锯齿,保证一定的字幕清晰度。
(目前做的片源不会太长,还很少碰到压制问题,但是考虑到以后可能会做很长的访谈或者LiVE,所以很需要一个压制大神驻扎进来)
四、片源
能用namaroku、kakoroku、bandicam等软件录制生放送,或者能扒推特或者油管等各大平台的视频。
(这就要求你能用神奇的力量去外国的网站和一个稳定的网络了)
五、校对
能找出翻译的错漏和时轴的错误。
六、特效
欢迎大神驻扎进来orz
七、打杂
这项工作包罗万象,包括做好视频公开了之后到贴吧或者微博写宣传帖、把歌词第一时间上传到网易云等各种平台、新单发售的时候去各种地方做(gao)宣(shi)传(qing)、平时刷刷推关注一下さユり的活动等等等等等等等等等等。能做到其中一项就合格了,但是不能太懒!
有意向的小伙伴直接加群:512294304
有疑问的小伙伴可以在此帖回复
能对着片源听译并写出中文文稿,或者能翻译出 优美或者不太优美 的歌词。
(字幕组主要以做和さユり相关的访谈和MV为主)
二、时轴
能用aegisub把文稿对着片源做成ass。
(耐心、仔细、勤快)
三、压制
熟练运用megui等软件,不把片源压花压出锯齿,保证一定的字幕清晰度。
(目前做的片源不会太长,还很少碰到压制问题,但是考虑到以后可能会做很长的访谈或者LiVE,所以很需要一个压制大神驻扎进来)
四、片源
能用namaroku、kakoroku、bandicam等软件录制生放送,或者能扒推特或者油管等各大平台的视频。
(这就要求你能用神奇的力量去外国的网站和一个稳定的网络了)
五、校对
能找出翻译的错漏和时轴的错误。
六、特效
欢迎大神驻扎进来orz
七、打杂
这项工作包罗万象,包括做好视频公开了之后到贴吧或者微博写宣传帖、把歌词第一时间上传到网易云等各种平台、新单发售的时候去各种地方做(gao)宣(shi)传(qing)、平时刷刷推关注一下さユり的活动等等等等等等等等等等。能做到其中一项就合格了,但是不能太懒!
有意向的小伙伴直接加群:512294304
有疑问的小伙伴可以在此帖回复