Colonel Anil A Athale这人是个印度陆军上校,他最近在报上写了篇纪念印度共和国日的文章。我觉得它对我们理解阿三有帮助。
R-Day musings: Why India needs to behave like an elephant
January 26, 2017 09:09 IST
共和国日思考:为什么印度的行为作派要像个大象?
Greetings to all fellow Indians on the occasion of the 68th Republic Day!
恰逢68届印度第68个印度共和国日。向所有印度同胞致以节日的问候
As we complete 67 years as a Republic and 70 years as an Independent nation this year, there is much that we can be proud of.
共和国成立满67年了,印度独立也70年了。抚今思昔,太多太多的事情值得我们阿三骄傲自豪。
Food self-sufficiency, exploits in space like the Mangalyan, major reduction in poverty and elimination of hunger are indeed major achievements for any nation.
粮食实现自给,曼加里安号探测器飞到了火星。贫困人口大幅减少,饥饿消除,这些成就放在哪个国家都值得一吹。
The greatest miracle is, of course, our survival as one nation!
而其中,最大的奇迹是,作为一个国家,印度居然熬了这么长时间没有垮台,我们活下来了,挺住了。印度没完蛋!
India has more diversity than the continent of Europe, yet we have stayed united. The European Union, despite many unifying factors, has failed to even have quasi unity.
印度社会比欧洲大陆还要更多样化些,而我们居然没有分家。相反,欧洲尽管有好多理由搞统一,结果却是连个准统一也搞不成。
The only equally comparable feat is achieved by Indonesia besides the USA.
这方面能够跟我们印度的伟大成就相提并论的除了美国就只剩下印度尼西亚了。
Having just pride in our achievements should not blind us to our failures.
在为我们国家的伟大成就自豪欢呼的同时,我们阿三也要看到这些年我们经历过的那些失败挫折。
Republic Day is an occasion to celebrate as well as introspect.
纪念共和国日,我们阿三既要高兴自豪又要反思自省。
It is also a moment to look at challenges that the nation is likely to face in the future.
同时还要前瞻未来国家发展前进道路上可能遇见的困难挑战。
Compare India with where China is today. We roughly became independent at the same time, and in 1950 India was ahead of China in many fields.
应当把印度和今天东土大唐的发展水平进行比较分析。我们两国几乎同时独立建国。遥想当年,在五十年代,印度的发展水平比起东土大唐,在好多领域遥遥领先。
Or compare India with where the USSR was in 1979 or Korea or Japan. This should lead to sober reflection on our lack of success.
再把印度和1979年的苏联或者朝鲜或者日本比比。这样会让我们对自己没有做到的事情有个冷静的思考。
General Krishnaswamy Sundarji, a cerebral military leader, once told me that the difference between India and China was on account of quality of leadership.
曾经有一位头脑理智的军头,克里什纳瓦米•尚达基上将告诉我,印度和中国之间的差距,是领导人素质造成的。
Without being labeled a Modi-bhakt, one can say with some degree of certainty that in him we have a leader who is dedicated to the progress of our nation.
不必标榜自己是信奉崇拜莫迪的,我们阿三只能说,自己在心里在一定程度上,是相信印度现在终于混到了这么一个领导人,他是一心一意谋求国家的进步发展的。
Our leadership in the past has looked at the short term and forsaken long term development. We would rather give doles to farmers who commit suicide than solve the problems that underlie the sad state of agriculture in India.
过去我们国家的那些领导,只顾眼前利益,不管长远发展。我们宁肯给那些想自杀的农民发点救济,也不想办法解决印度农业的悲惨现状下面隐藏的深层问题。
We lack ambition for the nation. Every move towards some ambitious project is criticised and every effort is made to scuttle it.
我们是个没有雄心壮志的国家。无论搞什么大工程,每走一步,都有人出来批评反对挑毛病,拆台泼冷水搞破坏。
We suffer from a 'teeming millions' syndrome. If a project does not have a 'direct' impact on poverty, it is dubbed anti-poor.
我们国家饱受人口众多的困扰。不管搞什么工程,只要不能给穷人带来直接的效益,就会被人贴上反穷人的标签。
I recall this argument on every issue of defence-related spending with a very distinguished former diplomat with whom I dealt as a co-founder of a think-tank.
我想起,我和与我共同成立一个智库的同伴——一位非常有名的前外交官,曾经就国防开支的每个议题都会为这个问题发生争论。
I clearly remember a former Indian Civil Services (the earlier avatar of the IAS) officer and a former defence secretary often repeating a mantra: 'In India you have to do good surreptitiously.'
我清楚地记得,一位担任过国防部秘书的印度高级文官经常重复说一句咒语:在印度,做好事不能见光。

R-Day musings: Why India needs to behave like an elephant
January 26, 2017 09:09 IST
共和国日思考:为什么印度的行为作派要像个大象?
Greetings to all fellow Indians on the occasion of the 68th Republic Day!
恰逢68届印度第68个印度共和国日。向所有印度同胞致以节日的问候
As we complete 67 years as a Republic and 70 years as an Independent nation this year, there is much that we can be proud of.
共和国成立满67年了,印度独立也70年了。抚今思昔,太多太多的事情值得我们阿三骄傲自豪。
Food self-sufficiency, exploits in space like the Mangalyan, major reduction in poverty and elimination of hunger are indeed major achievements for any nation.
粮食实现自给,曼加里安号探测器飞到了火星。贫困人口大幅减少,饥饿消除,这些成就放在哪个国家都值得一吹。
The greatest miracle is, of course, our survival as one nation!
而其中,最大的奇迹是,作为一个国家,印度居然熬了这么长时间没有垮台,我们活下来了,挺住了。印度没完蛋!
India has more diversity than the continent of Europe, yet we have stayed united. The European Union, despite many unifying factors, has failed to even have quasi unity.
印度社会比欧洲大陆还要更多样化些,而我们居然没有分家。相反,欧洲尽管有好多理由搞统一,结果却是连个准统一也搞不成。
The only equally comparable feat is achieved by Indonesia besides the USA.
这方面能够跟我们印度的伟大成就相提并论的除了美国就只剩下印度尼西亚了。
Having just pride in our achievements should not blind us to our failures.
在为我们国家的伟大成就自豪欢呼的同时,我们阿三也要看到这些年我们经历过的那些失败挫折。
Republic Day is an occasion to celebrate as well as introspect.
纪念共和国日,我们阿三既要高兴自豪又要反思自省。
It is also a moment to look at challenges that the nation is likely to face in the future.
同时还要前瞻未来国家发展前进道路上可能遇见的困难挑战。
Compare India with where China is today. We roughly became independent at the same time, and in 1950 India was ahead of China in many fields.
应当把印度和今天东土大唐的发展水平进行比较分析。我们两国几乎同时独立建国。遥想当年,在五十年代,印度的发展水平比起东土大唐,在好多领域遥遥领先。
Or compare India with where the USSR was in 1979 or Korea or Japan. This should lead to sober reflection on our lack of success.
再把印度和1979年的苏联或者朝鲜或者日本比比。这样会让我们对自己没有做到的事情有个冷静的思考。
General Krishnaswamy Sundarji, a cerebral military leader, once told me that the difference between India and China was on account of quality of leadership.
曾经有一位头脑理智的军头,克里什纳瓦米•尚达基上将告诉我,印度和中国之间的差距,是领导人素质造成的。
Without being labeled a Modi-bhakt, one can say with some degree of certainty that in him we have a leader who is dedicated to the progress of our nation.
不必标榜自己是信奉崇拜莫迪的,我们阿三只能说,自己在心里在一定程度上,是相信印度现在终于混到了这么一个领导人,他是一心一意谋求国家的进步发展的。
Our leadership in the past has looked at the short term and forsaken long term development. We would rather give doles to farmers who commit suicide than solve the problems that underlie the sad state of agriculture in India.
过去我们国家的那些领导,只顾眼前利益,不管长远发展。我们宁肯给那些想自杀的农民发点救济,也不想办法解决印度农业的悲惨现状下面隐藏的深层问题。
We lack ambition for the nation. Every move towards some ambitious project is criticised and every effort is made to scuttle it.
我们是个没有雄心壮志的国家。无论搞什么大工程,每走一步,都有人出来批评反对挑毛病,拆台泼冷水搞破坏。
We suffer from a 'teeming millions' syndrome. If a project does not have a 'direct' impact on poverty, it is dubbed anti-poor.
我们国家饱受人口众多的困扰。不管搞什么工程,只要不能给穷人带来直接的效益,就会被人贴上反穷人的标签。
I recall this argument on every issue of defence-related spending with a very distinguished former diplomat with whom I dealt as a co-founder of a think-tank.
我想起,我和与我共同成立一个智库的同伴——一位非常有名的前外交官,曾经就国防开支的每个议题都会为这个问题发生争论。
I clearly remember a former Indian Civil Services (the earlier avatar of the IAS) officer and a former defence secretary often repeating a mantra: 'In India you have to do good surreptitiously.'
我清楚地记得,一位担任过国防部秘书的印度高级文官经常重复说一句咒语:在印度,做好事不能见光。
