第一:翻译成迪迪,感觉与当时年代不符不如老版叫“笛笛”!
第二:丁丁流的是黑血,可怕!法文版和英文版也是如此?
第三:墙上的寻人告示,“人”字是倒着的,这里面又有什么故事?或者之前有人发现过了吗?
第四:为什么张充仁翻译成张仲仁,虽然找嘉菲猫姐聊过此事,说是历史原因,但是看了一遍张以菲写的致丁丁读者的信,还是一头雾水!
第五:以上问题可能很多吧友以前提过,但请吧里的高人不吝赐教!当是活跃丁丁吧!
第二:丁丁流的是黑血,可怕!法文版和英文版也是如此?
第三:墙上的寻人告示,“人”字是倒着的,这里面又有什么故事?或者之前有人发现过了吗?
第四:为什么张充仁翻译成张仲仁,虽然找嘉菲猫姐聊过此事,说是历史原因,但是看了一遍张以菲写的致丁丁读者的信,还是一头雾水!
第五:以上问题可能很多吧友以前提过,但请吧里的高人不吝赐教!当是活跃丁丁吧!
