也是从诗的题目开始说起吧 —— Boy At The Window(不要问为什么 Boy 前面不加 A )。 这诗也是由两段组成,但比 Musée des Beaux Arts 的结构整齐,每段是八行,节奏自然流畅,从全知的第三者角度分别描述小孩和雪人的思想和感受。 Boy 代表单纯,这窗(Window)可以让人看到屋外的景物,同时也有倒影(reflection:也有反思的意思)
这诗的第一段基本上是 “Boy,你怎么看?” 首两句说小孩子看到了雪人孤零零的站着,在黄昏时分,寒意袭人,非他能够忍受的。第一句三个/s/音押头韵(seeing,snowman,standing),真有瑟瑟发抖的感觉。这个 more than he can bear 的 he,是小孩子呢?还是雪人? 第三和第四句说小孩子甚至哭起来,感到寒风将终夜咬牙切齿(gnashing 通常是说 gnashing of teeth)和大大呻吟。