前一段时间在异度神剑X贴吧有个大佬发布了这个游戏的汉化修改版本,是修改游侠的汉化。这一下子引起了我们的热情。毕竟玩过这个游戏的游侠汉化版本的都知道这个机翻汉化的质量是如何的差,而且还是基于欧美版的机翻。硬套到日版上不说和日配的意思差之千里,还会导致许多BUG。
我们本着伸手党的高尚原则天天盼望着贴吧大佬再持续更新修改汉化,但是过了半个月都没有消息,我们坐不住了。群友在外网找到了一些工具,我们应用工具打开了汉化包,找到了文本,发现了游侠机翻的许多问题。但是由于工具功能的缺失,不能在游侠汉化的基础上修改。我们只能在日版的基础上进行重新汉化。所以这一次的汉化是基于日文进行的。也由于字库的缘故,我们想要呈现的许多文字都没能显示出来。只能修改为简单明了的字,保证字库里有.......也由于我们是从日文翻译的,很多名字我们开始按照日文的意思开始重新定义,可能会和游侠的对不上,但是我们后续持续更新会将所有名称统一的。
总之就是一群小白在用最笨的方法在自己对这个游戏的理解上进行翻译。自从五一长假开始确定了工具的使用方法后,我开始了翻译主线的工作。依照视频实况还有相关字幕进行翻译,修改,整理.......由于有B站老教师琦琦子的视频字幕(字幕非常贴切日版的意思)所以五一期间保持了日更一章主线的速度进行更新。另外要特别感谢群友@Moks的测试,没有他精确到每一个字的发音和纠错就不会有质量这么好的翻译效果。但是也由于工具原因导致有些地方会进行缩短。感谢G大汉化的序章,质量非常高!感谢各位群友解答我对于日文的翻译的疑问。一不小心就写多了,就此搁笔。
到昨天为止,主线部分已经全部完成,每一章节都是经过测试的,无卡死BUG。昨天晚上到今天在上WiiU主机测试了,没问题。
我发布三个版本的汉化,内附说明。除去我汉化的部分其他部分用原游侠的汉化填充。
其中WiiU主机的有两个版本,其中一个为贴吧大佬修改了字体的版本,字体大,主机Pad玩更清晰。参照我上一个帖子。
大家按照需要下载。体积比较小用某盘下也比较快。
为了让更多人看到用了回复可见,麻烦了。
模拟器使用:https://pan.baidu.com/s/1gU3-CTs9swlmj9HOpalQdg
提取码:
感谢作者后显示的内容
suit
WiiU主机使用:https://pan.baidu.com/s/1wywGu-DgFS6RdcG7Tdzgjg
提取码:
感谢作者后显示的内容
suit
我们本着伸手党的高尚原则天天盼望着贴吧大佬再持续更新修改汉化,但是过了半个月都没有消息,我们坐不住了。群友在外网找到了一些工具,我们应用工具打开了汉化包,找到了文本,发现了游侠机翻的许多问题。但是由于工具功能的缺失,不能在游侠汉化的基础上修改。我们只能在日版的基础上进行重新汉化。所以这一次的汉化是基于日文进行的。也由于字库的缘故,我们想要呈现的许多文字都没能显示出来。只能修改为简单明了的字,保证字库里有.......也由于我们是从日文翻译的,很多名字我们开始按照日文的意思开始重新定义,可能会和游侠的对不上,但是我们后续持续更新会将所有名称统一的。
总之就是一群小白在用最笨的方法在自己对这个游戏的理解上进行翻译。自从五一长假开始确定了工具的使用方法后,我开始了翻译主线的工作。依照视频实况还有相关字幕进行翻译,修改,整理.......由于有B站老教师琦琦子的视频字幕(字幕非常贴切日版的意思)所以五一期间保持了日更一章主线的速度进行更新。另外要特别感谢群友@Moks的测试,没有他精确到每一个字的发音和纠错就不会有质量这么好的翻译效果。但是也由于工具原因导致有些地方会进行缩短。感谢G大汉化的序章,质量非常高!感谢各位群友解答我对于日文的翻译的疑问。一不小心就写多了,就此搁笔。
到昨天为止,主线部分已经全部完成,每一章节都是经过测试的,无卡死BUG。昨天晚上到今天在上WiiU主机测试了,没问题。
我发布三个版本的汉化,内附说明。除去我汉化的部分其他部分用原游侠的汉化填充。
其中WiiU主机的有两个版本,其中一个为贴吧大佬修改了字体的版本,字体大,主机Pad玩更清晰。参照我上一个帖子。
大家按照需要下载。体积比较小用某盘下也比较快。
为了让更多人看到用了回复可见,麻烦了。
模拟器使用:https://pan.baidu.com/s/1gU3-CTs9swlmj9HOpalQdg
提取码:
感谢作者后显示的内容
suit
WiiU主机使用:https://pan.baidu.com/s/1wywGu-DgFS6RdcG7Tdzgjg
提取码:
感谢作者后显示的内容
suit