翻译涉及到哲学研究的,这个翻译水平多少和哲学水平挂钩。
小逻辑梁志学和贺麟的都不错,梁志学更流畅。
大逻辑别看先刚,我读了存在论开篇就觉得味道不多
杨一之的译文是“定在自身”
先刚是“定在本身”
本身就是已经暗示某种本质的东西了。
而自身这就是就单纯的方面来看。
这差异大得不是一点半点。
小逻辑梁志学和贺麟的都不错,梁志学更流畅。
大逻辑别看先刚,我读了存在论开篇就觉得味道不多
杨一之的译文是“定在自身”
先刚是“定在本身”
本身就是已经暗示某种本质的东西了。
而自身这就是就单纯的方面来看。
这差异大得不是一点半点。