艾尔登法环吧 关注:632,915贴子:12,285,499

为啥是湖之利耶尼亚,而不是利耶尼亚之湖?

只看楼主收藏回复

呢?


IP属地:北京来自iPhone客户端1楼2023-01-29 14:31回复
    LIURNIA OF THE LAKES
    湖之利耶尼亚
    按字面意思是湖群组成的利耶尼亚,至于利耶尼亚(liurnia)是什么不知道


    IP属地:广东来自Android客户端2楼2023-01-29 15:17
    收起回复
      游戏刚发售的时候有很多人讨论过翻译问题。当时有考究的人会指出一些翻译不足,其中就包括:
      宁姆格福-肢体墓地
      史东威尔-风纱堡/风幕城
      红狮子城-红鬃城
      雷亚卢卡利亚学院-皇家卡利亚学院
      湖之利耶尼亚-龙涎湖


      IP属地:广东来自Android客户端3楼2023-01-29 15:23
      收起回复
        总之就是大家都对着一堆片假名想破头,嗯翻的。


        IP属地:广东来自Android客户端4楼2023-01-29 15:25
        收起回复
          因为湖区不是只有一片湖。英文名是LIURNIA OF THE LAKES。其他的像宁姆格福 limgrave 其实就是limb和grave的组成词,翻译的一般就对着文案,没有游戏具体内容,不知道怎么翻就音译了。


          IP属地:江苏来自Android客户端5楼2023-01-29 17:40
          回复
            再比如恶兆死的时候说夜晚小心 hands of omen,不解包游戏数据谁知道他其实指的是黑夜骑兵


            IP属地:江苏来自Android客户端6楼2023-01-29 17:44
            收起回复
              楼上是不是想得太复杂了,这不是照着日语摁翻的吗


              IP属地:福建来自iPhone客户端7楼2023-01-29 22:35
              收起回复


                IP属地:吉林来自iPhone客户端8楼2023-01-30 07:10
                回复
                  所以梅琳娜是“女儿玛莉卡”,而不是“玛莉卡的女儿”


                  IP属地:山东来自Android客户端9楼2023-01-30 07:13
                  回复
                    直球翻译


                    IP属地:广东来自Android客户端10楼2023-01-30 13:45
                    回复
                      老哥们 正经提问 为什么是艾尔登之王,而不是交界地之王?


                      IP属地:江苏来自Android客户端13楼2023-01-30 15:08
                      收起回复
                        没觉得这样翻译很带感吗


                        IP属地:山东来自iPhone客户端14楼2023-01-30 15:16
                        回复
                          湖のリエーニエ,因为原文日文就这么写的


                          IP属地:湖北来自Android客户端15楼2023-01-30 19:01
                          回复