girlsbandcry吧 关注:70,645贴子:670,694
  • 28回复贴,共1

关于正版gbc的一些小吐槽

只看楼主收藏回复

(目前主流说法是iqy送审,阿B是拿的是iqy处理的版本,支持的说法有字幕为iqy风格,还有东映因为假面骑士和iqy比较熟络等等)
发帖的契机是在视频推荐下看到第13集:停不下来的摇滚乐,在几番看到这个翻译后实在忍不住吐槽:其他字幕组比如喵萌、MCE翻译的“摇滚乐永不停息”比这个好吧,看起来像机翻一样,读起来不顺口,也远没有“永不停息”有美感
还有删减部分,哪怕是给中指加个码都可以接受,硬把中指那部分裁掉了,(个人认为)阿B肯定不会这么糙吧,哪怕加码甚至圣光,但是不会像iqy只做减法吧,都给tomo剪成超雄了,第一次看不知道的还以为拿汤勺的是超雄小老太太呢,因为硬裁受到影响的还有车上告白变成谜语人等等(当然如果实际情况是iqy尝试做了加法但是没通过的话当我没说,因为看到天桥mmk中指并不是一刀切而是变成了一个特写所以猜想)
关于译名:哭泣少女乐队也好,少女乐队的呐喊也好,我认为girls band cry中的cry是一语双关,既有哭泣,也有呐喊,所以叫英文名girls band cry和简称gbc最合适


IP属地:河北来自Android客户端1楼2024-12-16 22:13回复
    感觉爱奇艺不看重日番这方面的


    IP属地:江西来自Android客户端2楼2024-12-16 22:25
    收起回复
      译名必须中文,这个没办法,除非房间里的大象改变想法


      IP属地:湖北来自Android客户端3楼2024-12-16 22:38
      收起回复
        所有引进的外国作品必须有中文得嘞


        IP属地:海南来自Android客户端4楼2024-12-16 23:07
        收起回复


          IP属地:湖北来自Android客户端5楼2024-12-16 23:12
          收起回复
            官方译名一开始就定好的吧,豆瓣条目从开播起一直叫少女乐队的呐喊


            IP属地:安徽来自Android客户端6楼2024-12-16 23:15
            收起回复
              假面骑士不是都在🐧那里,跟271是啥关系


              IP属地:山西来自iPhone客户端7楼2024-12-16 23:19
              收起回复
                来,一人一句sb东映,sb爱奇艺


                IP属地:四川来自Android客户端9楼2024-12-16 23:35
                收起回复
                  主要还是爱奇艺不在乎gbc的流量,因为全家桶的原因才弄过来的,给b站也只是想多赚点


                  IP属地:辽宁来自Android客户端10楼2024-12-17 10:46
                  收起回复
                    不,虽然可能是用爱奇艺的,但阿b自己的乱裁程度还是不容小觑的,辉夜第三季的裁剪简直吐血


                    IP属地:中国台湾来自iPhone客户端11楼2024-12-17 11:23
                    回复
                      先不说别的。就译名这块我更喜欢台湾版的。气势更足


                      IP属地:浙江来自Android客户端12楼2024-12-17 16:18
                      回复