洛夫克拉夫特吧
关注: 886 贴子: 1,455

  • 目录:
  • 个人贴吧
  • 8
    转自TROW,感谢译者:树歌
  • 3
    http://www.tudou.com/v/P5Xf_5BXhFY/&resourceId=2664396_04_02
  • 6
    翻译:setarium []里的是解释+轻吐槽,见谅。 另外,洛夫克拉夫特通常会在灵感来临时将其随手记在顺手拿来的纸上,之后整理作为创作的参考;所以许多其他构思最初都是写在来信/账单背面或者纸巾上的。 这本书中的构思、绘画与引用均为临时记下以便日后用于怪奇小说的创作。其中仅有少数市正在策划情节——大多数只是用来引导思路的点子和印象,而且来源五花八门——梦、看到听到的事、闲时的空想等等。——H.P.洛夫克拉夫特 于1934年五月七
  • 3
    H. P. 洛夫克拉夫特,1919年12月3日 翻译:玖羽 在米纳尔(Mnar)地方有一个静谧的大湖,既没有河流流入这个湖,从湖里也没有河流流出。一万年前,曾有一个名叫萨尔纳斯(Sarnath)的强大城邦座落在湖畔,可它如今已经完全不见影踪。 据说,在世界还处于年轻时代的上古往昔,当萨尔纳斯人来到米纳尔之地时,发现湖畔座落着另外一个城邦。在这个名叫伊伯(Ib)的灰色石砌城邦中,生活着与大湖同样古老、见之令人生厌的生物。这些生物的长相怪异而丑陋
  • 4
    H. P. 洛夫克拉夫特,1920年11月 翻译:玖羽 在梦中,库拉尼斯(Kuranes)看到了座落在山谷中的城市、看到了彼方的海岸、看到了能将大海一览无余的积雪的峰顶,还看到了涂着华丽的色彩、扬帆出港、航向遥远的海天相接之地的桨帆船。在梦中,他得到了库拉尼斯这个名字,当醒来之后,别人自会用另外一个名字称呼他。他在梦中取了新的名字,这也许是理所当然的事情:对所有家人都已去世、孤身一人生活在数百万冷漠的伦敦群众中的他来说,能和他
  • 3
    H. P. 洛夫克拉夫特,作于1918或19年,发表于《The Vagrant》1927年春季号与威尼弗雷德·弗吉尼亚·杰克逊(Winifred V. Jackson)共作 翻译:玖羽 -------------------------------------   由伊丽莎白·涅维尔·伯克利(Elizabeth Neville Berkeley)与小刘易斯·西奥博尔德(Lewis Theobald, Jun.)共同翻译① 导言:   这篇非凡的故事、或称印象的记录,系在极为异常的状况下发现,因此有必要在此详加介绍。在1913年8月27日星期三晚
  • 5
    《书》(The Book),及续写《阿索弗卡斯的暗黑大卷》(The Black Tome of Alsophocus) 由H. P. 洛夫克拉夫特与马丁·S. 瓦奈斯“共著” 翻译:玖羽 译注:   本文出自拉姆齐·坎贝尔主编的短篇集《克苏鲁神话新传》(阿卡姆之屋,1980),名义上由洛夫克拉夫特和瓦奈斯(Martin S. Warnes)共著,实际上是瓦奈斯在洛夫克拉夫特的残篇《书》(1933)的基础上续写成的。   瓦奈斯的续写甚糟,属于“罗列名词和堆砌典故”的典型,洛夫克拉夫特的原作只是他恶梦的断片,
  • 3
    关于1894年10月18至19日在诺顿(Norton)矿山发生的事件,我不想细说。促使我在风烛残年之际将那些可怕的景象和事件回忆起来的,乃是对科学的责任感;那些事情我根本无法解释,所以就更加恐怖。但我觉得,应该在死之前把自己所知的一切都讲出来——那就是在胡安·罗梅洛(Juan Romero)身上发生的……可以称为“变貌”(transition)吧…… 我的姓名和出身不需要流传于后世。实际上,当一个人突然移居到合众国或大英帝国的殖民地时,他就已经放弃自己的
  • 6
    翻译:玖羽 写给R.E.霍华德的信,1932年3月2日 现在上海的炮火正在轰鸣,中国人的善战出乎预料。中国加油。我希望中国打败日本。当然,就算中国取胜,它摆脱列强支配的希望也很微薄。即便微薄,也还是有希望。如果打败日本,中国人一定会奋起,以远超今日的果决态度宣告民族自立。不过,中国没有强有力的中央政府和妥善的军备,缺乏训练的军队掌握在四分五裂的军阀手里,我觉得它取胜的可能性很低。我从可靠渠道了解到,有很多旧普鲁士
    IUNNE 4-1
  • 3
    H.P.洛夫克拉夫特,作于1922年3月,发表于《The National Amateur》1923年5月号 翻译:玖羽   致S.L.   “睡眠是深夜中不祥的冒险,人们每天都大胆无畏地上床睡觉,这只能是出于对危险的无知,否则,对我们来说,这份勇气就真的无法理解了。”          ——波德莱尔(Baudelaire)①   如果这个世界上真的有慈悲的诸神,那就请让我永远停留在睡眠的峡谷之间,既摆脱意志的力量,也摆脱由人类那狡猾的头脑制出的药物的有效时限吧。死亡
  • 0
    H.P.洛夫克拉夫特,作于1917年11月1日 翻译:玖羽 穿过食尸鬼守卫的沉眠之门 越过惨白月光下的夜之深渊 经历了无以胜数的诞生死灭 我的目光已能洞察万
  • 6
    翻译:玖羽 译者说明:   1927年的万圣节前夜,洛夫克拉夫特读了《埃涅阿斯纪》后,做了一个以罗马历史为背景的梦,他把这个梦写了下来,分别抄送给了多纳德·旺德莱、F. 贝尔克纳普·朗和伯纳德·奥斯汀·德威尔(Bernard Austin Dwyer)。其中,写给德威尔的信细节最丰富。朗基于洛夫克拉夫特的信写了著名的《群山中的恐怖》(The Horror from the Hills),就是夏乌戈纳尔·法格恩(Chaugnar Faugn)登场的那篇小说。而在洛夫克拉夫特去世后,多纳德·旺德莱把给
  • 0
    翻译:玖羽 巴洛事件 作者:竹冈启 翻译:玖羽 1.发端   本文将简要说明H.P.洛夫克拉夫特去世后,围绕他的原稿和藏书所产生的骚动。因为骚动的中心
  • 2
    翻译:玖羽 我会撰写小说,乃是因为目睹了某些东西(风景、建筑、气氛等)、产生了惊奇、美感、对冒险的向往,以至艺术和文学上的想法、事件、意象;
  • 0
    翻译:玖羽 纳希卡娜(Nathicana) H.P.洛夫克拉夫特 & 阿尔弗雷德·加尔平 时间不详,发表于《The Vagrant》1927年春季号 翻译:玖羽 这事情发生在
  • 1
    当世界变得苍老衰弱,人们不再信仰奇迹之时;当灰暗的城市用冷酷而丑陋的高塔支撑起那烟雾弥漫的天空,在它的阴影下,太阳和春天开满鲜花的草地即使在
  • 2
    奈亚拉托提普(Nyarlathotep)   H. P. 洛夫克拉夫特,1920年12月   翻译:玖羽   奈亚拉托提普……伏行的混沌……我在最后……我将述说,倾听虚空……   我记不清事情是从什么时候开始的了,但那肯定是几个月之前的事。当时所有人都紧张得可怕,无论政治还是社会都在遭遇剧变,再加上许多骇人听闻的现实危险,这些都加剧了人们的不安。其中,有的危险仿佛威胁着一切,有的危险仿佛只能来自最为恐怖的恶梦中的幻想。我记得每个人的脸上
  • 14
    《克苏鲁的呼唤》 H·P·洛夫克拉夫特     (见于已故的波士顿人弗朗西斯·韦兰德·瑟斯顿的文稿中)   这些巨大的强势力量或存在物可能令人信服地留有残存……年代非常久远的残存物,那时……表现意识的形体和形态早在人类进步的大潮来临之前就退出了……在诗歌和传说中,那些形态被称为神灵,魔鬼,及各种各样神话似的活物……   阿尔杰农·布莱克伍德   一、泥塑中的恐惧   在我看来,世上最仁慈的事莫过于人类无法将其所
  • 25
    For The All in One and The One in All ———————— 1 巨大的房间里悬挂着几张绣有奇异花纹的挂毯,地面上铺设的是历史悠久的波恩卡塔地毯,做工精良,令人印象深刻。四个人围绕着一张铺满文件的桌子坐着。从远处的角落里飘来一阵阵乳香[注]燃烧时发出的、带有催眠作用的烟雾。而一个年逾古稀、穿着暗色侍从装束的黑人时不时会向那些精心装潢过的铁质三角架里填上新的香料。在房间的一侧,一只棺材模样的奇怪座钟摆在一张很深的壁龛里滴答
    IUNNE 4-1
  • 3
    魔宴(The Festival) H.P.洛夫克拉夫特,作于1923年10月,发表于《诡丽幻谭》1925年1月号 翻译:玖羽 http://www.hplovecraft.com/writings/texts/fict
  • 2
    我叫巴希尔·埃尔顿,家里三代都是北角(North Point)灯塔的看守人。在远离海岸线的地方矗立着这座灰色的灯塔,它建立在海面下黏滑的石块上,这些石
  • 2
    大地上的诸神(gods of earth)住在地上最高的山顶,它们禁止人类见到自己的样子、谈论自己的行踪。起初,诸神住在比较低矮的山上,但随着平原上的人类登上被岩石和积雪覆盖的山坡,它们也被赶到越来越高的地方,最后,它们的居所只剩下一座山峰。诸神在离开曾经居住过的山巅时,会抹去自己留下的一切痕迹,据说只有一个例外:它们在一座名叫恩格拉尼克(Ngranek)的高山的岩石上刻下了自己的面容。 但是,诸神如今已经去了冰冷荒野中未知的卡
  • 5
    神殿(The Temple) H. P. 洛夫克拉夫特,作于1920年,发表于《诡丽幻谭》1925年9月号 (本篇笔记发现于尤卡坦半岛沿岸) 1917年8月20日,我,卡尔·海因里希(Karl Heinrich),阿尔特贝格-埃伦斯泰因(Altberg-Ehrenstein)的伯爵,身为德意志帝国海军少校兼潜艇U-29的艇长,将装有此笔记的漂流瓶投进海中。我的潜艇因故障而搁浅在大西洋海底,具体位置不明,大约是在北纬20度,西经35度左右之处。我投出此篇笔记,只是为了让公众知道某种非比寻常的事实;现在,我
    urielamuka 6-17
  • 4
    伴随着精神紧张,我写下了下面的文字,可能我今晚是没法撑下去了。缺少金钱,最后我的药物供给也被切断了,我的生活变得十分艰难,我再也无法忍受这些苦痛;也许应该越出阁楼的窗户迎向下面肮脏的街道。别以为我是因为吗fei上瘾而导致的精神衰弱或者是自甘堕落。当你读了这些仓促写就的潦草几页后,你虽然还不能够完全了解,但是可以猜测,为何我需要遗忘或者是死亡。 那时候我在一个太平洋的茫茫太平洋的某个开广而没有什么船只经
  • 9
    夜魔 H·P·洛夫克拉夫特     (献给罗伯特·布洛克)   我看见神秘的宇宙张开大嘴   漆黑的星球漫无目的地转动——   它们在未曾留意的恐惧中转个不停,   没有认识,没有光泽,没有名称。   ——复仇女神   对于罗伯特·布莱克之死,慎重一点的调查员都不会去贸然怀疑大家所公认的死因,即他要么是死于闪电,要么是死于由放电引起的某种深度的神经受损。当然,他面前的那扇窗户并没有被打碎,但自然界已经向人们展示过
    IUNNE 4-1
  • 6
    http://www.douban.com/note/187750105/
  • 4
    The Silver Key银钥匙作者:H.P.Lovecraft笨拙的译者:竹子译者声明: 本译者英语水平有限,该文用词用句特别怪异,故很难精准。如发觉用词怪异,描述

  • 发贴红色标题
  • 显示红名
  • 签到六倍经验

赠送补签卡1张,获得[经验书购买权]

扫二维码下载贴吧客户端

下载贴吧APP
看高清直播、视频!

本吧信息 查看详情>>

会员: 混沌之心

目录: 个人贴吧