红魔回忆吧 关注:2贴子:13
  • 5回复贴,共1
 媒人拍了三下巴掌,立刻,三个仆人出现在美国军官、他们的新主人面前。仆人们恭恭敬敬地跪下行礼。其中的女仆名叫铃木,她稍稍抬起头来,按照日本人的习俗,开始恭维起新主人平克尔顿先生来:
  “啊,大人,您的微笑像鲜花一样美丽,神说过,微笑可以征服一切困难。……”
  看到美国军官对这一套很不以为然,媒人立刻击掌三下,仆人们便一下子消失得无影无踪了。这时,远远地从山坡那边有一些人向这儿走来,媒人一一向美国人介绍说:
  “那位是登记官,那些是来客,还有贵国的领事大人……”
  众人的到来使这里变得热闹起来。满心喜悦的新郎平克尔顿走向领事夏普莱斯,寒暄之后,他炫耀起自己的新房子来:
  “在这所美丽的房子里,我打算住他个九十九年!不过,在这样的国家里,你随时可以改变主意。”
  平克尔顿很快活,表现得很轻佻。他对着同胞领事先生唱起了下面这首歌。作曲家为他写的旋律极其舒展,宽广,显示了他内心的骄傲,其中还夹进了美国国歌“星条旗”的旋律,这真是个极好的“注释”:
  “只有美国人才不怕任何困难,走遍全世界,寻找冒险的乐园。 无论是享乐还是作生意,他都随意大胆地去干。 什么时候有了灾难,他马上放手回家转。 如果他不能获得每个国家里最可爱最美丽的姑娘, 生活还有什么乐趣可言!”
  领事先生是个年长和蔼的美国人,显然,他对平克尔顿的这种想法是不赞成的。但在这喜庆的日子里,他不打算和平克尔顿争论,于是两人举起酒杯,高高兴兴地为新婚祝福,并欢呼“美国万岁”。
  领事问平克尔顿新娘长得怎么样。还没等平克尔顿答话,媒人伸过头来,夸耀说:
  “她生得就像春天里含苞待放的花朵,完全值得一百块钱。大人如果愿意,我也为你挑个美女。”
  领事笑着拒绝了。他们赶跑了多嘴多舌的媒人,平克尔顿用一首热情的咏叹调来描述他的新娘:
  “她那天真浪漫的样子多么迷人,年轻又美丽, 还有那温柔动人的声音。 她好像一只蝴蝶,轻轻地展开美丽芬芳的翅膀, 在花丛中自由自在地飞翔。 我必须得到她,哪怕那纤细的翅膀被折伤!”
  领事先生劝平克尔顿注意,别伤害了这个纯洁可爱的姑娘。平克尔顿却觉得这老头太迂腐:
  “像你这样的人,爱情早已成为过去。只有傻瓜才会把送上门来的好事丢弃。”
  媒人急匆匆地跑来了:
  “来啦!他们来啦!瞧——”
  平克尔顿和领事先生往媒人指的方向望去,只见远远地,像一片移动的花儿似的,一群打扮得漂漂亮亮的姑娘正在向这边走来。她们还唱着歌,这歌声是那么真挚,那么柔和,令人感动。走在最前面的姑娘就是平克尔顿的新娘巧巧桑,她身材娇小,手里打着一把小花伞,真好像人们给她的绰号:蝴蝶。
  她们越走越近了,只听见巧巧桑充满幻想地唱道:
  “越过那海洋,越过平原,春天的和风带来了温暖。 我是全日本和全世界最快活的姑娘,我已听到幸福的召唤, 啊!甜蜜的爱情已来到心间。”
  在巧巧桑的旋律里洋溢着无比的幸福感,她的纯真、可爱,与平克尔顿的轻佻形成了鲜明的对比,作曲家就在不知不觉中,把一种隐隐的忧虑带给了听众。
  姑娘们来到平克尔顿和领事先生面前。巧巧桑发现眼前就是她的新婚丈夫,不由得脸儿羞得通红。她把小花伞收起来,向女伴们介绍说:
  “这位就是平克尔顿先生。”
  姑娘们一起恭恭敬敬地向这位高大的美国军人弯下腰,在巧巧桑的带领下齐声行礼:
  “敬爱的先生。”
  平克尔顿招呼他的新娘说:
  “一路上辛苦了。”
  巧巧桑回答说:
  “对于一个就要出嫁的姑娘,这点辛苦算不了什么。”
  这姑娘娇羞的神态吸引了领事夏普莱斯,他走近巧巧桑,温和地问道:
  “蝴蝶姑娘,请问你是长崎人吗?”



1楼2011-10-11 15:08回复
      “蝴蝶!蝴蝶!你已犯了罪了!”
      这声音恶狠狠的。蝴蝶吓得用衣袖遮住了脸,浑身颤抖。
      闯来的是一个日本和尚,蝴蝶的叔父。跟在他身后的,还有几个随从及和尚。看来这位叔父很有权威,众人紧张得面面相觑,不知发生了什么可怕的事。叔父愤怒地指着巧巧桑对大家说:
      “诸位听着,她已经背叛了我们,背叛了自己的祖先。——她相信了别人的神!”
      最后的一句话着实让大家吃了一惊。他们转过头去,生气地对着瑟瑟发抖的新娘发出嘘声。和尚喊着日本神的名字,大声诅咒巧巧桑道:
      “你已经背叛了我们,就让魔鬼把你捉去吧!”
      平克尔顿忍不住了,他对这和尚说:
      “不准在这里吵闹!”
      和尚瞪了这美国人一眼,嘴里还不依不饶地继续骂着。平克尔顿火了,他大声命令道:
      “马上给我滚出去!我是这里的主人,不准任何人在这里瞎喊乱叫!”
      众人迅速地跟着那和尚走了。蝴蝶的母亲犹豫了一下,也被人拉走了。那个愤怒的和尚还在骂着,人已越过了小山坡,恶狠狠的咒骂声却仍然可以清楚地听到。
      喜庆的气氛被彻底毁掉了。蝴蝶用手捂着耳朵,伤心地抽泣:“啊,他还在骂我!”
      望着可怜的小新娘,平克尔顿心里充满了怜爱,他温柔地搂住巧巧桑的肩膀,劝慰说:
      “你们日本的宗教和所有的亲戚朋友,都不值得我美丽的姑娘心中难受。”
      巧巧桑脸上挂着泪珠,天真地抬起头来:
      “真的吗?”
      看到平克尔顿关切的目光,巧巧桑觉得有了依靠。她低下头,想吻平克尔顿的手。这使平克尔顿感到不解:
      “为什么要这样?”
      巧巧桑小声地说:
      “我听人家讲,外国有这样的风俗,尊敬别人,一定要吻他的双手。”
      平克尔顿笑了。这姑娘真是太天真了。这时,屋里传来喃喃的低语声,巧巧桑说,这是女仆铃木,在向神作祈祷。
      天色渐渐地暗了。宁静的花园里。深蓝色的天空闪耀着无数星星。
      夜色下的巧巧桑显得楚楚动人。平克尔顿含情脉脉地注视着她,情不自禁地唱道:
      “亲爱的,你的眼睛这样明亮,穿上这身洁白的衣裳,就像一支百合花。可爱的姑娘,我的热情为你而奔放。”
      巧巧桑柔声回答道:
      “我像一个美丽的女神,从天空中月亮里轻轻地走下来。我亲爱的,我愿和你一起飞到天堂。”
      作曲家为这个爱情之夜写了一大段缠绵的二重唱,一方面刻划了巧巧桑对爱情的向往,对幸福生活的憧憬,另一方面,也表达了平克尔顿对巧巧桑由衷的赞赏。
      “当我一见到你,你甜蜜的话语就迷住了我。我立刻决定把我的命运交给你。”
      这是巧巧桑柔和的倾诉,但我们会在其中突然听到令人恐惧的不协和的音响,它暗示着那位叔父的诅咒。巧巧桑捂住耳朵,之后,她的心情稍稍镇静下来,又接着述说:
      “你是这样健壮,你说话多么动听,你的笑声多么愉快,爽朗,真令我难忘。”
      她向着平克尔顿伸出双手,恳求地唱道:
      “亲爱的,爱我吧,请不要让我悲伤。 虽然我是个小姑娘,但我的心爱你发狂。 在我的生活里,很少得到温暖, 我相信,只有我们俩真挚的爱情, 像苍天一样高尚,像蓝色的海洋一样深广。”
      平克尔顿热情而温柔地回答她:
      “把你可爱的双手交给我吧,我的小蝴蝶,你的名字多么美丽,我是多么爱你。”
      他想用手抚摸巧巧桑的脸,可巧巧桑躲开了:
      “听说在你的国家里,人们捉到一只蝴蝶,要用铁钉把它钉住?”
      平克尔顿笑了:
      “人们这样做,是有一定的道理。因为不愿意失去那可爱的蝴蝶。”
      他温柔地把巧巧桑搂在怀里:
      “现在我捉住了你,你再也无法逃避。”
      两人互相倾诉爱慕之情,第一幕在音乐的高潮中结束。
    


    3楼2011-10-11 15:08
    回复
        大幕再拉开的时候,已经是三年以后了。场景和第一幕一样,但那所新房子已经显得有点旧了。瑟瑟秋风中,山坡上的草儿发黄了,景色有点凄凉,只有房前的小花园里还开着零落的花。
        从敞开着的门望进去,只见巧巧桑在榻榻米上躺着,女仆铃木在神龛前喃喃地祈祷。她很悲伤,祈祷中夹带着哭腔。巧巧桑对女仆的祈祷感到厌烦,她在一旁说:
        “在日本,所有的神都很愚蠢,而美国的上帝,只要你去祈祷,他就很快给你回答。……但是我担心,我们受苦,他不知道。”
        显然,他们的日子很拮据,从家里的摆设和两人身上的衣装就看得出来。女仆叹息道:
        “如果他把我们都已忘掉,那日子可怎么过下去?”
        这话巧巧桑可不爱听了,她坐了起来:
        “为什么你不相信我的丈夫一定会回来?他决不会抛弃他的小蝴蝶!”
        “我从来没有听说过,外国丈夫会重新回来。”
        巧巧桑火了,她抓住铃木的衣领用力地摇:
        “什么?你说什么?”
        然后,她对着铃木,更是对着她自己唱道:
        “当那天平克尔顿和我分别的时候,他曾温柔地对我讲: 啊,小蝴蝶,当那玫瑰花儿开放, 当那和暖的春天里小燕子高高飞翔, 我就会回到你的身旁。”
        铃木对她的这些话早就听够了,她悲伤地摇摇头。巧巧桑站起身来,对着大海开始表演一幕她天天在幻想的情景——幸福的团聚。作曲家为巧巧桑写了一段极其动人的咏叹调,听了真是催人泪下:
        (谱例5)
        “当那晴朗的一天,在那遥远的海面, 我们看见了一缕黑烟,有一只军舰出现。 那白色的军舰稳稳地驶进港湾。 轰隆一声礼炮,看吧,他已来到! 我不愿跑去相见,一个人站在山坡这边, 长久地向海港张望,期待着和他幸福地会面。 他急急忙忙奔跑,越走越近,奔向这边。 ‘我亲爱的小蝴蝶,你在哪里?’ 我一句话也不讲,悄悄躲在一旁。 我的心儿狂跳,满腔的热情向火焰在燃烧。 他快活地不停地喊叫: ‘我最亲爱的小蝴蝶,快快来到我的怀抱!’ 这声音还像以前一样美好, 一切的痛苦都会忘掉。 相信我吧,铃木,他一定会来到!”
        在这段咏叹调里我们感觉到,长久的期待使巧巧桑长大了,成熟了,在她的爱情憧憬中,增添了一种坚贞的力量。
        有客人来了,是媒人和领事先生,但那鬼头鬼脑的媒人一进院子就躲藏了起来,让人猜不透他此行的目的。领事敲了敲门,蝴蝶看到他,高兴得拍起手来。
        “真高兴见到您,领事先生!”
        “你还记得我?”
        看来他们也有很多日子没有见过面了。巧巧桑连忙叫女仆拿烟来,热情地说这是真正的美国烟。她一点都没有发现。领事的神情不太自在。只见他从衣袋里取出一封信,颇有些为难地说:
        “我刚刚收到平克尔顿给我的信……”
        巧巧桑激动得打断了他:
        “啊,是真的吗?他身体好吗?”
        领事皱了皱眉头:
        “他很健康。”
        巧巧桑一下子站了起来:
        “啊,多么幸福,我现在心花怒放。”
        领事无可奈何,想说的话简直没法张口。他只能听巧巧桑一个人欣喜地絮絮叨叨:
        “美国的燕子何时作窠?我最亲爱的丈夫说过,当燕子作窠的时候,他就回来。可我们这里的小燕子已经作了三次窠了。是不是你们美国的燕子忘了作窠?”
        有人在一旁窃笑,是那个媒人。巧巧桑厌恶地对领事先生说:
        “他怎么来了,多讨厌的家伙。”
        她向领事先生告状说,这个媒人现在想做媒把她嫁给一个有钱的日本人山鸟公爵。媒人趁机插嘴,说巧巧桑现在穷得要命,亲戚朋友又都不理她,不如嫁人算了。说着,他把头向门外转过去,原来,山鸟公爵带着一群仆人已经来到了。这位有钱人恭恭敬敬地向巧巧桑行礼,巧巧桑也回了礼,但她尊严而坚决地说:
        “山鸟公爵,我必须拒绝你。即使你伤心地立刻死去,我也不愿意嫁给你。”
      


      4楼2011-10-11 15:08
      回复
          山鸟公爵并不罢休,说他很爱巧巧桑,要对她永远忠心。媒人在一旁列举公爵的钱财、房子、大量的仆人、显赫的地位。可巧巧桑不为所动,她庄严地宣布:
          “我要等我的丈夫。”
          公爵和媒人说这太愚蠢,假如丈夫想离婚,就会把妻子一丢了事。巧巧桑气愤地说:
          “在日本是这样的,但在我们那边不一样。”
          “你们那边?”
          “对,在我们美国,完全不一样……对吗?领事先生?”
          领事尴尬至极,他不知该如何回答。巧巧桑却根本没注意到他的表情,她冷冷地下了逐客令。媒人临走时小声地对领事和公爵说:
          “已经看得见平克尔顿的军舰啦。”
          公爵非常失望,可领事先生说:
          “他不可能来。我现在到这里,就是为了把真情告诉他。”
          领事先生下了决心,要完成这件令人不快的任务。
          公爵和媒人走了。巧巧桑重新变得快活起来,她请领事先生坐下来,自己也坐在了他的对面。领事又一次取出那封信,不料被巧巧桑拿了过去,她在信封上吻了一下,又放在胸前,轻轻地念叨着丈夫的名字,然后才把信交还给领事。领事无奈地摇摇头,开始读信:
          “亲爱的朋友,请你去看看我那美丽的小蝴蝶……”
          “他这样说吗?”巧巧桑快活地叫了起来。
          “是这样写着。如果你老是这样……”
          “请你原谅,我不再打扰。”
          领事接着读:
          “从那个难忘的日子,已经过了整整三年。”
          巧巧桑自言自语道:
          “连他自己也算过!”
          “可能我的小蝴蝶已经忘掉了我。”
          “忘掉他?铃木,你说一说吧,我会忘掉他?!”
          铃木没吭声。领事接着读:
          “如果她还记得我,等我到现在,……”
          “当然,我在等呀,我亲爱的丈夫!”
          “朋友,我请求你,”领事很不情愿地继续读道,“相信你一定能办好这事,请你悄悄准备好一切……” 巧巧桑有点不安,但仍然快乐地问:
          “他打算……?”
          领事小声对自己说:“把她抛弃。”
          可巧巧桑听成了“来到这里”。她跳了起来,满脸喜悦地直拍手。领事的计划被她的天真彻底打破了,他沮丧地把信装回了衣袋,小声地骂道:
          “这个该死的平克尔顿!”
          他转过身来,决断地对巧巧桑说:
          “好吧,请告诉我,假如平克尔顿永远不回来,你怎么办?”
          巧巧桑一下子呆住了:
          “啊,你说什么,他不回来我怎么办?啊不,这不可能!”
          领事看到她失魂落魄的样子也十分难过,他温和地巧巧桑说:
          “请你相信,为了你的遭遇,我也很难过,你应该接受山鸟公爵的求婚,快快嫁给他。”
          巧巧桑睁圆了眼睛:
          “你这样劝我?”
          她顾不上礼貌了,大声呼唤女仆,让她送客。
          领事不知该怎么办才好,可这时巧巧桑又拦住他,急急地向他道歉,请他不要走。她突然跑进里间,再出来时,怀里抱着一个小男孩,她气喘吁吁地对领事说:
          “也把他,把他和我一起丢掉?”
          领事惊奇地说:
          “这是他的孩子?”
          “你看看这双眼睛,看看这金黄色的卷发!”
          “真的,非常像他!”
          “他和我告别的时候,这孩子还没有来到世上!”
          巧巧桑满脸是泪,她紧紧抱着孩子,跪在地上哭起来:
          “也许有一天,我和你一起流浪在街头, 在暴风雨中,我们向路人伸出可怜的双手。 也许要忍受着屈辱,重新去卖唱献舞, ——不,永远不!这样的日子实在太痛苦!”
          想到今后,巧巧桑绝望至极。领事先生也难过地流下了眼泪,他不忍再和巧巧桑谈下去了,便向母子俩道别,离开了这座充满了悲哀的房子。
          女仆铃木喊叫着冲进来,手里拽着一个人,原来是媒人。铃木告诉巧巧桑,这个该死的家伙在外面胡说八道,说巧巧桑的孩子将遭到噩运。巧巧桑气得冲向媒人,大声骂他,推搡他,又从墙上摘下匕首,威胁着要杀了他。趁铃木去抱孩子的当儿,惊惶失措的媒人一溜烟跑了。
        


        5楼2011-10-11 15:08
        回复
            巧巧桑呆立在房间中央。突如其来的事情让她发懵。可这时,女仆又在喊了,这一次是快乐的:
            “听啊,海边码头有炮声!”
            两人奔向窗口,向外面的大海张望。果然,有一艘白色的军舰驶进了港湾,上面还飘扬着醒目的星条旗。巧巧桑激动得心都要停止跳动了,她已经看到了军舰上的字:林肯号。
            “就是它,我丈夫的军舰!”
            她大声喊道:
            “他们为什么要那样骗我!现在我明白了,他马上就要来啦,啊,我是多么幸福!”
            巧巧桑让铃木赶快把花园里的花朵全部摘下来,摆满房间,迎接归来的丈夫。铃木也被巧巧桑的快活感染了,她们唱起了一首活泼的二重唱:
            “我们要让屋子里,充满春天的芳香, 让这里就像花园一样,春光荡漾!”
            不一会儿,花园里只剩下光秃秃的枝子了,而房间里的地上,榻榻米上,铺上了一曾花瓣。巧巧桑急急地在镜子前坐下来,让铃木帮她化妆。她担心自己老了,脸色不再娇嫩,眼睛不再明亮。她多么希望丈夫仍然像过去那样爱她,叫她“我亲爱的小蝴蝶”。她让铃木把新婚时的衣服取来,整整齐齐地穿在身上,又在发际插上了鲜艳的花朵。孩子也打扮得漂漂亮亮的,一切都准备停当了。
            天色渐渐黑了。巧巧桑在面朝大海的那扇纸门上用手指捅了三个洞。一个为自己,一个给铃木,还有一个低低的,是给孩子的。她们一起静静地向外张望,等待着那激动人心的 时刻。
            月亮照进来,把三个伫立的人影映在纸门上。不远处的大海传来阵阵涛声。作曲家为这个场景写了一段轻柔的女声哼鸣合唱,它充满了深深的期望,像是祈祷,又带有一种忧伤。
            女仆和孩子禁不住困倦,倒在榻榻米上睡着了。巧巧桑一动不动地站在那儿,仿佛是一座雕像。
            大幕再次拉开的时候,仍然是那个场景。女仆和孩子睡着,巧巧桑伫立在纸门前。可是夜已过去,黎明到来了。
            海湾里除了传来阵阵涛声以外,还可以隐约听到水手们的歌声,水鸟的啼鸣。太阳升起,照亮了屋子里满地的花瓣。
            女仆醒了,她站起身来,轻轻碰了碰巧巧桑:
            “你等得太疲乏了,去睡一会儿吧。如果他来了,我会叫你的。”
            巧巧桑确实累极了。她弯下身子,抱起沉睡的孩子,一边唱着摇篮曲,一边向里间屋走去。
            “睡吧,小宝贝,你将要到那遥远的地方。”
            渐渐地,听不到她的声音了。铃木跪在神像前开始祈祷。
            有人敲门。铃木侧耳倾听。敲门声更响了。她连忙站起身来,拉开门。啊,老天!她满脸喜色。可还没等她说出话来,走在前面的领事先生就打了个手势让她别出声。平克尔顿跟着走了进来,他们轻手轻脚地,仿佛有什么秘密。铃木告诉他们,巧巧桑等了一夜,现在刚刚睡着。
            平克尔顿惊奇地问道:
            “怎么知道我会来?”
            铃木回答说:
            “这里已经三年没有来过一只船。蝴蝶夫人天天都在等你回来。瞧,这满地的花朵,我们昨天就已经准备好。”
            她高兴地想立刻进屋去叫巧巧桑,可是平克尔顿拦住了她。铃木偶一回头,发现门外的花园里,还有一个陌生人,是一位外国妇女。
            “她是谁?”
            铃木满腹疑窦。
            平克尔顿迟疑着没说出来,铃木慌了:
            “她到底是谁?”
            “她和我们一道。”
            “到底是谁?”
            领事回答说:
            “平克尔顿的妻子。”
            铃木一下子呆住了:
            “天啊,完了!所有的希望都完了!”
            她扑倒在地上哭泣起来。
            平克尔顿很不自在,他感到自己没脸见巧巧桑,恨不得马上逃离这间屋子。领事先生也十分生气,他责备平克尔顿伤害了巧巧桑的感情。但为了妥善处理这件不幸的事,领事决定由他来面对可怜的巧巧桑,他劝平克尔顿赶紧离开。
            平克尔顿环顾这间曾经令他度过愉快时光的屋子,望着满地的花瓣,他内心受到了深深的谴责:
          


          6楼2011-10-11 15:08
          回复
              “再见吧,安静的家,再见吧,曾经度过的时光。 我忘不了那双忧郁的眼睛,她将永远出现在我的面前。 多么羞耻,多么痛心,眼泪滚滚流不尽。 再见吧,我此刻只有逃走!”
              平克尔顿匆匆走了。他的妻子却走过来对铃木说,他们想把孩子带走,并保证说将会好好待他。铃木悲伤地叹息道:巧巧桑是那样地爱她的孩子,让他们分离,实在是太残忍。
              这时,屋子里传来巧巧桑的声音:
              “铃木!铃木!你快来一下!”
              铃木吓坏了,她赶紧走过去,试图阻止巧巧桑走出来,可是,来不及了。只见巧巧桑满脸激动的神情,在四处张望,嘴里还快活地叫嚷着:
              “他在这里,他就在这里,……”
              可是,她看见的是领事先生,和躲在花园里的外国太太。
              “怎么?他已经走了?……这位太太来作什么?……铃木,你为什么哭?说话呀!”
              领事先生向她走来,巧巧桑惧怕地躲闪开来:
              “我好像明白了什么……铃木,求求你,说吧,‘是’或者‘不是’:他还活着吗?”
              铃木终于忍不住了:
              “是!”
              “那他为什么没有来?”
              “……他不来了……他已经来过了。”
              巧巧桑神情恍惚地看着花园里的那位太太,突然,她大叫一声:
              “啊,我明白了!”
              铃木和领事急步走上前来,想扶住她,可巧巧桑推开他们,紧张地问道:
              “她想干什么?带走我的孩子?”
              领事先生劝道:
              “就让他带走吧,免得孩子受苦 。”
              巧巧桑的眼神变得极其可怕,但是她的口气却是冷静的:
              “和孩子分开!……好吧,我会尽我的义务的。”
              听到这话,平克尔顿的妻子走过来,小心翼翼地问她:
              “你能原谅我吗?蝴蝶夫人?你愿意把孩子交给我?”
              巧巧桑笔直地站着,看着她,一字一顿地答道:
              “我遵从他父亲的意志,一定亲自交给他。请再等一会儿,我会准备好一切。”
              领事和平克尔顿太太退出去了。巧巧桑再也坚持不住了,她倒在地上,绝望地哭泣。铃木想安慰她,可是她自己也流着泪,说不出话来。
              巧巧桑抬起头来,请铃木把窗子都关上,她不愿意看见明媚的阳光。
              屋子里黑下来了,铃木担忧地回到巧巧桑身旁。可巧巧桑推开了她:
              “去,你去看看孩子,到他那里去。”
              铃木哭着不肯走,巧巧桑不由分说地推走了她,关上了屋门。
              她擦去脸上的泪水,镇静地走到日本神像前,跪下来,低头祷告。过了好一会儿,她站起身来,从衣橱里取出一条长长的白围巾,挂在屏风上,又从墙上摘下那把我们在第一幕中看到过的匕首。
              她再次跪倒在神像前,慢慢抽出匕首,声音低沉却十分清晰地读出上面刻的一行字:
              “宁可怀着荣誉而死,决不受屈辱而生。”
              就在她把匕首对准自己的喉咙时,门开了,走进来的是她的儿子。她一下子丢开匕首,扑过去把孩子紧紧搂在怀里:
              “啊,我的希望,我的爱情,我的生命和欢乐!”
              她悲痛欲绝地对着孩子天真的眼睛,唱起最后的歌:
              “我亲爱的孩子,你的妈妈再也忍受不了痛苦, 因为你就要离开我,到那遥远的国度, 而我却要走向那黑暗的坟墓。 我亲爱的孩子,请你记住我,记住你可怜的妈妈, 再见吧,再见吧,你要记住我!”
              巧巧桑泣不成声,她把孩子放下来,给了他一面他常玩的小小的美国国旗,又用一条手帕把孩子的眼睛蒙了起来,然后退到屏风后面。孩子以为妈妈是和他闹着玩儿,笑嘻嘻地等着。
              屏风后面传来当啷一声。巧巧桑跌跌撞撞地裹着白围巾走了出来,她脸色苍白,使劲向孩子伸出双手,但是终于没有够着,倒下了。
              “蝴蝶!蝴蝶!”
              这是平克尔顿的声音,他在向这里奔来。可是,晚了。蝴蝶永远地倒在血泊中。


            7楼2011-10-11 15:08
            回复