日语吧 关注:1,022,119贴子:19,233,459
  • 2回复贴,共1

下午看大震灾直播,看了天皇那段话。

取消只看楼主收藏回复


原文如下:↓
东日本大震灾から1周年、ここに一同とともに、震灾により失われた多くの人々に、深く哀悼の意を表します。
1年前の今日、思いもかけない巨大地震と津波に袭われ、ほぼ2万に及ぶ死者・行方不明者が生じました。
その中には、消防団员をはじめ、危険を顾みず、人々の救助や防灾活动に従事して、命を落とした多くの人々が含まれていることを忘れることができません。
さらに、この震灾のため、原子力発电所の事故が発生したことにより、危険な区域に住む人々は、住み惯れた、そして生活の场としていた地域から离れざるを得なくなりました。
再びそこに安全に住むためには、放射能の问题を克服しなければならないという困难な问题が起こっています。
このたびの大震灾にあたっては、国や地方公共団体の関系者や、多くのボランティアが被灾地に足を踏み入れ、被灾者のために、さまざまな支援活动を行ってきました。
このような活动は、厳しい避难生活の中で、避难者の心を慰め、未来へ向かう気持ちを引き立ててきたことと思います。
この机会に、被灾者や被灾地のために働いてきた人々、また、原発事故に対応するべく働いてきた人々の尽力を深くねぎらいたく思います。
また、诸外国の救助队をはじめ、多くの人々が、被灾者のため、さまざまに心を尽くしてくれました。
外国元首からのお见舞いの中にも、日本の被灾者が厳しい状况の中で、互いに绊を大切にして、复兴に向かって歩んでいく姿に印象づけられたと记されているものがあります。
世界各地の人々から、大震灾にあたって示された厚情に深く感谢しています。
被灾地の今后の复兴の道のりには、多くの困难があることと予想されます。
国民皆が被灾者に心を寄せ、被灾地の状况が改善されていくよう、たゆみなく努力を続けていくよう、期待しています。
そして、この大震灾の记忆を忘れることなく、子孙に伝え、防灾に対する心がけをはぐくみ、安全な国土を目指して进んでいくことが大切と思います。
今后、人々が安心して生活できる国土が筑かれていくことを一同とともに愿い、み霊への追悼の言叶といたします。
谁没事愿意尝试下,来翻译。


1楼2012-03-11 18:58回复


    6楼2012-03-11 19:20
    回复
      不错呢。有2个小问题
      1:接近2万来人
      2:ねぎらいたく思います 慰问


      8楼2012-03-11 20:32
      回复