帝国苍穹吧 关注:3,151贴子:78,002
  • 13回复贴,共1

(转)日本人试吃中国解放军军粮

取消只看楼主收藏回复

偶这素又转手一道
http://tieba.baidu.com/p/2257134120
中国人民解放军戦闘粮食
06単兵即食食品
1


 さて、今回は久々の大物である中国人民解放军戦闘粮食『06単兵即食食品 1』です。头の06というのは、2006年から采用、ということでしょうか?今回入手できたのは长距离行动や侦察部队などで使用する軽量版で、ぱっと见は色といい形といい米军のMREにそっくりなのですが、実际はMREよりもかなり薄く軽く、感覚的には1/4位の体积です。まあこのあたりは、それぞれに要求されるスペックが全然违うので、比较する意味はありませんね。
那么,这次给大家介绍个重量级选手:中国人民解放军战斗口粮“06单兵即食食品”。开头写的“06”是指2006年列装的吧?这次弄到的是为远距离行动、侦察部队等使用而准备的轻型版本。乍一看,无论颜色还是形状都和美军MRE一模一样,只是更轻更薄些,感觉体积只有MRE的四分之一左右。但这个和其他口粮的要求完全不一样,所以这样比较也没有什么意义。

 ちなみに『即食』というのは文字通り『すぐに食べる事が出来る』と言う事ですね。また、同じ中国军戦闘粮食でも『単兵自热食品』というのがありまして、こちらは米军のMREと同じようなレーションヒーター(自热)が付属していて、レトルトパック入りの食料を温める事が出来る模様。一般的に(全然一般的じゃないような気がしますが…)出回っているのはこちらの方が多いみたいです。
顺便说下,“即食”这个词和字面一样“马上就能吃”的意思。另外还有种同属中国军队战斗口粮叫“单兵自热食品”;这种口粮就和美军MRE一样带自热功能,食品被装入速食包装内可以进行加热。一般(总感觉其实一点也不一般……)市面上兜售的口粮似乎这种比较多。
 従って今回の『06単兵即食食品』はかなりの珍品で、レアものなのは嬉しいのですが、いかんせん资料が殆ど无いも同然です。かなり行き当たりばったりですが、取り敢えず食べてみましょう。
所以说,这次搞到的“06单兵即食食品”实际上相当珍贵、少见,这点挺让人高兴的。相关资料基本没有,所以这次也算是踩狗屎运。废话少说,先来试吃。
 タンカラーのパッケージには汉字が踊っていますが、英语での表记がなされているのは意外だなあ。大きな文字でIMI(INSTANT MEAL INDIVIDUAL)とあるのが、中国らしくありません。その上には『圧缩食品抗疲労谷物棒』と书いてあります。汉字のお阴で大体言いたい事は分かるのですが、『谷物棒』というのがよく分かりません。ヤ〇ラちゃんの金メダルの事でしょうか。
单色包装上面跃动着汉字,意外的是也写了英语。用大字体写IMI(INSTANT MEAL
INDIVIDUAL
),感觉不太中国味。还写了“压缩食品抗疲劳谷物棒”。多亏有汉字,意思大概可以搞懂,但“谷物棒”是啥还是不明白。指这东西得过金牌的意思么?


本楼含有高级字体1楼2013-04-08 12:08回复


     パッケージの后ろには内容物と重量、カロリーなどが细かく表示されています。この軽く小さな粮食一つで1049kcal?MRE并にあるんだなあ。ちなみに保存期间は3年です。
    包装背面把内容物,重量,卡路里等非常详细得标注出来。这么又轻又小的一块口粮居然有1049千卡?跟一包MRE差不多了。顺便提下,这东西保存时间为3年。
     ちなみに今回この中国军戦闘粮食を手に入れた时、周囲の友人に「中国の戦闘粮食が手に入ったよお♪」と报告したのですが、普段私が自転车で転倒しようが尿管结石で救急搬送されようがネコに引っかかれようがまるで心配する事のなかった人达が、みな一様に真颜で   「それ・・・大丈夫なのか?」
        「止めといた方がいいんじゃ・・・」
        「もっと体を大切にしろ」
        という反応だったのが印象的でした。全くどいつもこいつもロクデナ…いや、中国军恐るべし、であります。
    这次弄到中国军队战斗口粮的时候,马上就对周围朋友通告“中国的战斗口粮到手了♪”。那帮人平时哪怕我从自行车上摔下来或尿路结石求送医院急救都不会太担心,这次倒是都一脸严肃地说:

    “这……没问题吧?”

    “还是别吃了……”

    “身体是革命的本钱啊”

    记得都差不多这种反应。无论哪个突然都变了个样子……算了,大概中国军队太可怕了吧。
     闲话休题。早速开封してみると、中からは明るいタンカラーのアルミパックで包装された食品类が出て来ました。

    闲话少说。马上**一看,里面是用明亮单色铝包装食品。


    【内容】
    1:05圧缩食品(ビスケット?)
    2:即溶个体饮料(粉末ドリンク)
    3:猪肉蛋巻(豚肉の卵巻き)
    4:爽口榨菜(ザ―サイ)
    5:能量棒(あんこ馒头)
     さて、まずは『即溶个体饮料』から行ってみましょう。何となく分からないでもない说明书きや主要成分表示を见ると、どうやらスポーツドリンクの类かな?しかしこれ、どこを见ても溶かす水の量が书いてありません。
    先来看看“即溶固体饮料”。似懂非懂地看了主要成分的说明,感觉像是运动饮料一类的东西。但却没有写到底该兑多少水。
     とりあえず开封すると、中からは薄茶色の粉末がサラサラと出て来ました。鼻を近づけてみると、んん~、昆布の佃煮に龙角散をまぶしたような、妙なニオイがします。よくわからないので250mll程の冷水で溶かしてみると、薄茶色い麦茶の様な液体が出来上がりました。
    开封看看,里面是淡棕色粉末。鼻子凑上去闻了下,嗯~,一股煮海带里撒上龙角散(一种日本感冒冲剂)的奇怪味道。由于不清楚水量,就用250ml左右冷水冲了下,然后就变成一杯浅棕色的大麦茶一样的液体。
     恐る恐る饮んでみると、んん~、味的には…レモンティーに近いかな?ちょっと汉方薬っぽい风味もありますが、结构さっぱりしていて饮みやすいです。红茶ではなく、中国茶に砂糖とレモンを入れるとこんな感じかも。ちょっと味が薄い気がしたので、水の量は200ml位がいいかもしれませんが、まあこの辺は好みでしょうか。
    诚惶诚恐地嘬了一口,嗯~,味道……比较接近柠檬茶吧?稍微带点中药味,口感相当淡,挺好喝的。这东西不是红茶,感觉是中国茶里加上砂糖和柠檬的混合物,大概那边的口味就是这样的吧。


    本楼含有高级字体2楼2013-04-08 12:10
    回复
      次は『05圧缩食品』。パッケージを开封すると、薄いセロハンに包まれた固い石鹸みたいなのが2つ出て来ました。表面の包装をぺリぺリと剥がすと、うーん、何だこりゃ。プラスチック树脂の块の様ですが、爪でひっかくとぽろぽろと粉末状になってこぼれ落ちます。匂いも特に感じられず、食品と言うよりも何かの“素材”って感じだなあ。
      下面是“05压缩食品”。打开包装,出来两块用塑料薄膜包的硬肥皂一样的东西。剥去表面包装,嗯,这啥?像是塑料块,用指甲一抠就掉下来粉末一样的东西。倒没什么气味,与其说是食品,到更像是某种“材料”。
       パッケージの裏には说明书きが印刷されていますが、『有热水的条件下』『2~3倍的水混合』『高能粥』『口感更好』と书いてある所から察するに、どうやら固形の乾燥粥でしょうか。このまま食べる事も出来そうですが、2~3倍の量の汤を加えると更に美味しい、と言う事かな?
      包装背面印有说明:“有热水的条件下”,“2~3倍的水混合”,“高能粥”,“口感更好”。看来,似乎是干燥后凝固的粥。直接吃也可以,加2~3倍的热水后会更好吃的意思吧?
       とりあえずそのまま啮ってみます。うーん、味はある様なない様な、実に茫洋とした风味。ほんの少し小麦と乳脂肪っぽい香りがあり、海自舰艇の救命筏に积载されているいわゆる『ガンバレ食』にそっくりですが、こちらは随分と口当たりが悪く、文字通り砂を噛んでいる様な食感。口中にほんの仅かに漂うイースト臭が、かろうじて主食らしさを感じさせますが、これを2つとも啮って食べると言うのはちょっとツラいかも。
      先咬一口看看。嗯,味道似有若无,茫茫大海的感觉。只有一点点小麦和牛奶脂肪的香气,和海上自卫队救生筏里放的“救急食品”一样,但口感上差很多,跟嚼砂子似得。只有嘴里轻微的酵母味才能让人有点主食的意思。要把这两块都啃掉,怕是有难度。

      と言う訳で、2倍の量のお汤をかけてみます。すぐに柔らかくなるのかと思いましたが、意外にもこの块が强情な奴で、スプーンでゴリゴリと削ってお汤に溶かさないといけません。しかししばらくすると、お汤の浸入に耐えきれなくなったかの様に、急に柔らかくなりました。
      于是就浇上2倍量的热水。还以为会立即软化,结果这块坨坨死不退让,一定要用勺子才能捣碎。但过了一会儿,还是挡不住热水侵蚀,突然就变软了。
       で、出来たのは、何と言うか见た目は离乳食っぽい、もったりぼってりとしたドロドロの物体です。ほのかに甘酸っぱい様な香りが立ち上り、毎年年末になると駅前や繁华街の道端に落ちている何かを想像させますね。
      最后弄出来的怎么看都像婴儿断乳食品一样,黏黏糊糊的一堆。同时有股酸甜的味道,让人想起每年年终都会躺车站附近商业街边的某物。
       しかもよく见ると、固形物が水を吸収してぶちぶちぶちぶちと泡を立てています。うーん、何だか妖怪人间ベムのOPみたいだなあ…。水分を加えた事により、得体の知れない化学反応が起きているみたいにも见えます。
      再仔细一看,固体物质吸水同时在噗噗冒泡。哎呦,《妖怪人间》片头一样啊……。看样子加进水以后发生了不明化学反应。
       勇気を出して一口食べてみますが、うぐぐ、なんだこの微妙な味は・・・。不味くはないのですが、极めてビミョーな味としか言えません。何に似ているかと言われれば、长期间库内に放置して冷冻焼けした食パンの白い所を、脂肪感の无い牛乳でふやかして、そこにマッシュポテトの粉末をぶち込んで3日ほど寝かせた様な感じ・・・でしょうか。
      鼓足勇气尝了一口,哎呦我操,这什么怪味……。虽然不是太难吃,但非常非常古怪。要说像什么的话,长期放冰箱里被冻坏的面包白色部分拌上脱脂牛奶放进碎麦芽后再晾上三天……差不多那种感觉。
       必死にいいとこ探しをすれば、胃肠での消化吸収が良さそうな気がしますが、ちょっとこれはなあ・・・。我慢して固形のまま食べた方がはるかにマシだったかもしれません。何と言うか、『ゲンナリ食』です。
      搜肠刮肚硬要找个优点出来的话,似乎肠胃消化吸收比较容易的感觉,但是太那个啦……还是乖乖去吃固态的比较好。总之就是“泄气食品”。

       次は『猪肉蛋巻』。EGG ROLLS WITH PORKとあるので、豚肉の卵巻き、とでも言えばいいのかな?レトルトパックを开封すると、ハムと卵のくるくる巻きをスライスした様なシロモノが2枚出て来ました。ぱっと见はおせちに入っている安物のテリーヌっぽいですね。さっきの粥に比べると、はるかに“料理”っぽくてホッとしました。
      接下来是“猪肉蛋卷”。写明egg rolls with
      pork
      ,所以就是猪肉和鸡蛋卷的意思吧?打开密封包装,里面是两块火腿和鸡蛋卷起来切成片的东西。初一看像是元旦祭品里放的便宜货肉冻一样。但和刚才那个“粥”比起来倒是挺像份“菜”的样子。


      本楼含有高级字体3楼2013-04-08 12:11
      回复
        とりあえず一口。んん~?确かにハム・・・と卵・・・ではありますが、何なんでしょうこの违和感は。何と言うか、『明らかに豚肉でないもの』と『明らかに卵でないもの』で作った合成食品というか、非常にニセモノ臭い食品です。30年ぐらい前の子供向けSFまんがで、21世纪の人达は银色のピチピチ全身タイツを着て光线铳を持ちながらこんなものを食べているんだろうと想像するような、非常にケミカルでサイエンスフィクション臭溢れる一品になっています。
        吃一口。嗯~?的确是火腿……和鸡蛋……,可口味怎么有那么怪。“明显不是猪肉”以及“明显不是鸡蛋”,而是合成食品,非常强烈的人造食品的感觉。30年前给小孩看的科幻漫画里就有这种设定:21世纪的人类穿着银光闪亮的紧身服,拿着激光枪,吃着这种东西。有很强的的化学品加科幻感的一类食物。(……高端黑啊)
         味自体はそう酷くはないのですが、このきつい塩味と溢れる化学调味料臭さのお阴で、何と言っていいのやら分からない味ですね。
        本身味道并不难吃,只是咸盐和化学调味料放一起,总有股说不出来的味道。

         『爽口榨菜』。英语表记ではTASTY TSATSAI、おいしいザーサイ、でしょうか。こちらは普通に贩売されているザーサイと殆ど変わらず、ちょっとホッとしました。油っ気やピリ辛は无く、塩気がしっかり残ったあっさり味のザーサイで、クキクキとした独特の食感が个性的。こちらもかなり化学调味料臭がキツイですが、先の2品に比べるとぐっと亲しみやすい味と言えます。
        “爽口榨菜”。英语写Tasty
        Tsatsai,
        美味榨菜的意思吧。这个一般卖的榨菜基本一样,让人放心些。榨菜既不油腻也不辣口,咸味明显,味道清淡,咬上去咯吱咯吱有种独特的口感,非常个性化。虽然化学调味料的味道还是非常强烈,但和前面两样比已经算是很亲民啦。

         最后は『能量棒』。ぱっと见は何だか分からない字面ですが、ENERGY BERとあったのですぐに理解できました。中からは茶色い栗まんじゅうみたいなシロモノが出て来て、ためしに割ってみると中は黒いフィリングでいっぱいです。ん~、これもしかして、アンコかな?
        最后看下“能量棒”。字面上来看,根本不知道里面是什么东西,但看到Energy
        Bar立
        马就能理解了。里面是棕色的类似栗子面馒头一样的东西,掰开一看,里面填满黑色的馅料。嗯~莫非,是豆沙?
         私は甘いものが苦手なんですが、その中でも群を抜いて避け続けて来たのがアンコです。体质的なものなのかもしれませんが、アンコを食べると胸やけがキツイんですよね。と言う訳で出来れば勘弁してほしかったのですが、身体に危険が无さそうなら极力食べる、というのが、私の戦闘粮食に対する基本姿势です。非常に気が重いのですが、とにかく一口。
        我这人最怕甜的,平时看到豆沙馅这种极品都会绕着走。可能和体质有关,一吃豆沙胸口就发紧。所以一般都不去碰;但对于战斗口粮我的态度是:不过只要不危及生命还是会尽量尝尝。(还挺拼命的)这次虽然亚历山大,还是来一口吧。


        本楼含有高级字体4楼2013-04-08 12:12
        回复


           うううう、やっぱりアンコだ・・・。黒糖っぽい风味の、かなり甘いこしあんです。微妙に変わったニオイがしますが、长期保存食と言う点を考えれば十分食用に耐える味だと思います。しかしキツイ甘味だなあ。手っ取り早くカロリーを补给するにはもってこいですが、一つ食べるのにかなり时间がかかってしまいました。
          呜呜呜呜,果然是豆沙……还是黑糖味的,相当之甜。略微有股怪味,但考虑到经过了长期存放所以这味道还是能够忍受的。但还是甜过头了。如果要迅速补充卡路里的话,这招确实立竿见影,但我把它吃完还是费了老子老长时间。
           以上、中国人民解放军戦闘粮食『06単兵即食食品 1』の试食を终わります。何と言うか、食べた后にドッと疲労感が押し寄せて来る、すごく微妙な戦闘粮食でした。粥(なのか?)、ハムの卵巻き、ザーサイ、饮み物、馒头・・・と、一见して中国らしくまとまった戦闘粮食の様に见えますが、なんかもうそれぞれの悪い个性ばかりが前面に出て、久しぶりにつらい试食となりました。
          中国人民解放军战斗口粮“06单兵即食食品”的试吃到此结束。不知为啥,吃完后立刻一股倦意涌上来,这个战斗口粮还真是怪。粥(能算么?),火腿蛋卷,榨菜,饮料,馒头……一看上去就是股中国风格战斗口粮,但每样都显露出狰狞的特性,这么折腾人的试吃真是好久没遇到过了。
           不味いなら不味いなりに、「ヒィィィィ、何じゃこりゃ(笑)!」とちょいM的な倒错したヨロコビを感じる事が出来るのが戦闘粮食マニアの必须能力だと思うのですが、正直「美味かった?」と讯かれても、黙って力なく首を振るしかない・・・と言う内容でありました。
          作为战斗口粮爱好者,必须拥有种一边忍受恶劣口味的食物,一边还能体味“哎呦,这TM是啥(笑)!”这种类似M的错位快感的能力。但这次如果被问:“好吃不?”,我也只能沉默中无力地摇晃脑袋……。
           ちなみにこの试食はお昼の11时ごろ行ったのですが、夕方になっても胃の辺りの膨张感がなくならず、食べたものがなかなか肠の方に降りて行かない様な违和感が続きました。なんかこう、内臓が消化吸収を必死に拒否している感じです。おかげでその日の夕食はあまり口に入らず、胃の中に居座った异物がなかなか消えない様な不快感が一日中続きました。
          这次试吃是在中午11点左右进行的,直到晚上胃里还涨涨的;吃下去的东西根本不往肠子方向去。内脏似乎也在拼命抗拒的样子。所以当天晚饭也就没怎么吃,一整天胃里都痛苦地被异物占据怎么也消化不掉。
           それにしても、この小さな粮食ひとつでもの凄い満腹感がありましたね。消化吸収と言う意味では、効率のいい(筈の)食品が多かったと思いますし、兵士の体力を维持する上での最低限の机能は十分に果たせていると思います。とは言え、世界三大料理に数えられる中国料理をバックボーンにした粮食にしては、ちょっと残念な味だったかもしれません。
          话说回来,这小小一块口粮带来的饱腹感倒是超强。从消化吸收来看,效率比较高(貌似)的食物比例还挺大,从维持士兵最低限度体力的功能上来讲还是非常有效的。可惜的是凭借世界上屈指可数的三大菜系之一——中国菜,制作出的口粮,味道上感觉还是比较失败的。
           また别のメニューが手に入る机会があれば、是非试してみたいですね。
          如果有机会搞到其他品种的话,还是一定会去试试。


          本楼含有高级字体5楼2013-04-08 12:13
          收起回复
            加热剤の使用方法については、分かりやすいイラストで描かれているので大体の所は把握できました。レトルトパックと加热剤の入った袋に水を入れ、火伤に気をつけながら5分毎にひっくり返して15分加热せよ、でいいのかな?文章は所々分からない部分がありますが、中国语が全くできない私でも概ね理解できるのは汉字文化圏の便利なところですね。
            加热剂的使用方法用简图很好理解地画了出来,所以可以大致掌握要点:往装有食品包装和加热剂的袋子里注水,一边注意不要烫伤一边每隔5分钟就翻一面,持续加热15分钟的意思吧。虽然还有很多地方看不懂,但我这个不懂汉语的人也可以大概理解它的意思,这就是汉字文化圈的便利之处啊。

             あとよく见ると、パッケージの上の方に小さな丸い穴が开いていました。キレイなパンチ穴なので事故で破损した訳ではないと思いますが、これはどういう意図で开けられた穴なんでしょう?普通に考えると、垂直な壁面から突き出た棒に引っかけて陈列する为の穴に见えますが、中国军ではそんなコンビニのおつまみコーナーみたいな保管方法なのかなあ。普通この手の戦闘粮食って、出来るだけ太阳光线や湿気が入らない様に、パッキングはしっかりしているものなんですが・・・。
            再仔细一看,发现包装上方开了个小圆孔。这孔开得非常整齐,所以我想应该不是意外破损,那到底为什么要开这个孔?一般来说就是为了挂在垂直墙面上突出的小棍上做陈列用的小孔,难道共军会像便利店零食柜一样保存口粮吗?一般来说这种战斗口粮都要避光避湿,所以包装也会很严密……(我觉得更像是考虑到海拔变化防止把袋子涨破的泄气孔)

             またパッケージの素材も実に简素なもので、ペラペラと薄いビニール制です。とは言え、これは自卫队の戦闘粮食Ⅱ型も似たようなものですね。よく考えたらシンガポール军の粮食のパッケージも薄く頼りないシロモノでしたし、アジアの戦闘粮食は総じて简素な包装なのかなあ。欧米に比べると気温が高く湿度の高い気候になりがちなので、むしろもっとしっかりしたパッキングにすべきだと思うのですが。
            包装的材料其实也很简单,用薄薄的塑料做成。和自卫队2号战斗口粮很像。再想一下,新加坡军队口粮也是这种不太可靠的塑料膜,亚洲的战斗口粮似乎总体都用这种简单包装。和欧美比较亚洲气候温度更高,湿度更大似乎更应该用严密的包装更好吧。
             パッケージを开封すると、中からは2つの大きな块が出て来ました。ん?なんじゃこりゃ。パソコン部品の包装によく使用されている薄い树脂制の冲撃吸収材の中に、これまた树脂制の袋が入っています。どうやら最初からこの中に加热剤とレトルトが一绪に入ってあるみたいですね。となるとこのカバーは、冲撃吸収材というよりも、加热时の保温のためのカバーの様です。
            打开包装,里面出来两大块东西。嗯?这啥?在一个电脑包装里常用的那种薄塑料做的防震材料里面,又装了个塑料袋子。原来加热剂和食品包装一开始就装在一起啊。就是说,那个外壳与其说用来防震,还不如说是为了加热时保温用的罩子。


            本楼含有高级字体7楼2013-04-08 12:14
            回复
              内容物は、加热剤とセットになったレトルト2つと、あとは香辣醤と书かれた小袋、スプーンと纸ナプキン、そして附件袋と书かれた小さなビニール袋。どうやらこの附件袋で加热剤に水を注ぐらしく、注水线が印刷されています。
              整包包装内含有带加热剂和塑封食品的包装2袋,还有就是写着“香辣酱”的小袋子,勺子和纸巾,还有一个写着“附件袋”的小塑料袋。这个附件袋似乎是用来往加热剂里加水用的,上面印着注水线。
               レトルトパックを包んだ袋を开封してみると、中からはやや大きめのギラギラ光るレトルトパックが2枚の加热剤に挟まれて出て来ました。へー、一つのレトルトパックを2枚の加热剤で温めるのか。1枚の加热剤で2つのレトルトパックやコーヒー用のお汤を温める事もある米军のMREに比べると、かなりの火力差ですね。この辺りは、さすがに炎の中国料理ならではでしょうか。
              打开放密封袋的塑料袋,里面闪闪发光的密封袋被两片加热剂夹在中间。哦,一个袋子用两片加热剂加热啊。美军的MRE才用了一片加热剂去对付2袋食品袋外加咖啡,火力强度差距明显啊。这种事情,真不愧是火热的中国料理才做的出来。

               ちなみに以前试食した軽量版の06単兵即食食品ですが、かなり微妙な味だった上に食后胃肠の调子を崩してしまい、正直中国の戦闘粮食に関してはいい印象がないんですよね。今回のものを入手できたことは嬉しかったのですが、いざ试食の段になってみると、あの何とも言えない胃の辺りの不快な感覚が苏り、正直テンションがだだ下がりであります。
              之前试吃的轻装06单兵即食食品,由于味道怪异,吃了以后肠胃全毁,所以坦率来说对中国的战斗口粮没啥好印象。这次能搞到这东西其实还是很开心的,就是一到试吃阶段,胃那边就突然冒出来种不舒服的感觉,所以积极性也就慢慢下来了。
               『内臓とて人を恨むのだ』と若先生が仰っておられましたが、私の内臓も今回の试食に関しては色々と言いたい事がありそう。とりあえず胃薬を用意して、いざ试食です。
              若老师(心跳回忆?)曾经感叹过“作为内脏,我仇恨人类”;我的内脏对今天的试吃似乎也有很多话想说。总之先准备好肠胃药,以防意外。


              本楼含有高级字体8楼2013-04-08 12:15
              回复
                若老师(心跳回忆?)曾经感叹过“作为内脏,我仇恨人类”;我的内脏对今天的试吃似乎也有很多话想说。总之先准备好肠胃药,以防意外。

                【内容】
                1:什锦炒饭
                什锦炒饭
                2:??炒饭
                ??炒饭
                3:纸ナプキン&スプーン
                纸巾盒勺子
                4:香辣醤
                香辣酱
                5:附件袋
                附件袋
                 さて、とにかく2つのレトルトを温めてみましょう。2枚の加热剤でレトルトパックを挟みこんで袋に入れ直し、それぞれに附件袋の注水线まで入れた水を注いで、すぐに袋を折り返して保温袋に突っ込みます。
                那么,先热一下那两袋封装食品吧。用两个加热剂夹住食品袋,放回塑料袋里,然后分别往里倒入约附件袋上注水线位置的水量后,马上折起袋子塞进保温袋里。
                 しかしこれ、わざわざ附件袋を入れなくても、MREみたいに外袋に注水线を印刷しておけばいい様な気がしますが・・・。
                不过,感觉不必特地先加水进附件袋,像MRE一样直接在外包装上印上注水线的话不是更好吗……(保温袋不透明,看不到水线;如果要这样的话必须在上面开口或者用透明的保温袋,这样成本、加工方面都不方便……大概是这样的吧)


                 水を注いだ直后は加热剤は无言でしたが、しばらくするとジブジブジブと湿っぽい音を立てて反応开始。内部で発生したガスですぐに外袋は膨れ上がり、使い古しの湿った雑巾の様な金属臭い様な、独特の匂いが漂ってきました。この辺はMREと一绪ですね。ちなみにこの时に発生するガスは有毒なので、加热の际は十分に换気してください。出来れば屋内ではやらない方がいいでしょう。
                刚倒入水后,加热剂并没有反应,但过了一会儿,听到水里有吱吱声,反应开始了。内部产生的气体立刻把外包装袋撑起,发出旧抹布的那种独特的金属气味。这点倒和MRE一样。顺便说下,这是产生的气体有毒(?!?!?!),所以加热的时候需要保证通风。尽量不要在房间里使用。
                 5分たった时点で一度上下をひっくり返し、2つの加热剤に十分水を行きわたらせます。そのまま待つ事もう10分、加热剤の反応が収まった顷を见计らい、レトルトを取り出します。
                到5分钟,就上下翻转一下,水足够两袋加热剂用。就这么等了10分钟,估计加热剂反应快结束的时候取出食品包。

                 おお、先程まではカチンカチンのプラスチック状だったレトルト食品が、热々になって柔らかくなっています。制造后1年たってないので加热剤のコンディションもよかったのでしょうが、流石に2枚の加热剤を使うと温まり方が违いますね。火伤に気をつけながら、先ずは什锦炒饭のレトルトを开封です。中からはベっとりと湿った感じの、板状の炒饭が出て来ました。
                哦哦,刚才还硬的跟塑料块一样的封装食品,一加热就变软了。大概才出厂不到一年,加热剂装还还不错,轮流用两块加热剂来加热真是太厉害了。一边注意不要烫伤,一边先打开什锦炒饭的包装。里面感觉湿乎乎的,炒饭呈现板块装。
                 スプーンで丁宁にほぐすと、炒饭らしい见た目になってまいりました。什锦というのが何なのかはよく分かりませんが、具はかなりゴロゴロとしていて美味しそう。さっそく一口。
                用勺子仔细剥开,总算看上去像炒饭了。“什锦”到底是什么意思,搞不太懂,看上去内容丰富很好吃的样子,那就赶快先来一口。
                 ほほう・・・成程、これは确かに炒饭そのもの。ややベタついた口当りですが、それほど油っぽい感じも无く、予想外に繊细で优しい味ですね。レトルトの长期保存食なので、お米自体はかなりふやけた食感ですが、最初から多くを望みさえしなければ、十分満足できると言えます。一般的なチャーハンを少量のスープで煮込んで、それをレトルトに入れて固めたらこんな感じかな?
                哈哈……原来如此,这东西确实是炒饭。吃起来还挺黏口,也不油腻,口味意外得细致宜人。为了封装食品能长期保存,饭粒本身口感做得相当软,只要餐前不要奢望过多,可以说是非常令人满意的。应该就是用普通炒饭加少量高汤煮透后,装入铝包装里成型的吧。


                本楼含有高级字体9楼2013-04-08 12:15
                回复
                  具は豚肉、干し椎茸、ニンジン、グリーンピース。カットはどれも大きめで、见た目も食べ応えもなかなかです。
                  具体来说,里面有:猪肉,干香菇,胡萝卜,绿豌豆。颗粒都比较大,看上去就很耐吃。
                   よく言えば优しく食べ易い味わいですが、一袋で280gもあるので、やっぱりもうちょっとパンチが欲しいなあ・・・と思っていたら、香辣醤の小袋があった事を忘れいていました。开封して中身を少し舐めてみますが、お?これ、结构イケますよ。豆板醤と甜麺醤、あとゴマ油を混ぜた様な味わいで、これは炒饭の味を引き缔めるのにピッタリかもしれません。
                  大体来讲味道很容易入口,一袋竟有280克,但还是觉得要能有更具决定性的味道就好了……想到这儿,突然忘了还有小包香辣酱。打开后稍微舔了下,哦?这个不错嘛。豆瓣酱和甜面酱在加点麻油混合的味道(我怎么没吃出来……),也许正好可以用这个吊出炒饭的味道。
                   ワクワクしながら炒饭に混ぜてみると、おお、これは美味い!浓厚なうまみと强い辛味が、今ひとつ物足りないぼんやり风味の炒饭にビシッと喝を入れた感じです。握り寿司で言えばワサビに相当する、无くてはならない存在だと言えるでしょう。あまりやる気のないゆるゆる系の野球部に突如现れたOBの鬼コーチが、猛然と1000本ノックを始めたような感じであります。
                  两眼闪光把它拌进炒饭里,噢噢,这个好吃!浓厚的鲜味和强烈的辣味,把本来总觉得缺点什么似得朦朦胧胧的炒饭一下给冲醒了。用寿司打比方就相当于芥末,可以说是不可缺少的东西。就像在出工不出力的棒球部里突然冒出个打鸡血的魔鬼教练,突然就开始1000连击一样的感觉。
                   それにしてもこの香辣醤、材料さえあれば简単にできる调味料ですし、色々と応用が効きそうだなあ。冷や奴や汤豆腐にちょっとのせても美味しい様な気がします。
                  这个香辣酱,只要有材料就能很容易做出来,用处很多啊。凉豆腐,豆腐汤上稍微放点,立刻就能变得好吃起来的样子。

                   さて、次はもう一つのレトルトパック。??炒饭とありますが、これも日本语に相当する汉字がありませんね。字面的には肠豚という风に见えない事も无いのですが、何だろうコレ。豚モツ入りの炒饭かな?
                  还有一包,是??炒饭,因为没有对应的日语汉字写不出来。字面上写猪肠什么的,但到底是啥,带猪肉的炒饭?

                   ちょっとドキドキしつつ开封して皿にあけると、薄くスライスしたソーセージが入った炒饭でした。ああ、豚肉の肠诘、という意味だったのかな?っていうか、これって中国料理で言う辣肠饭(ラーチャンファン)ですね!
                  满怀期待地开了封,放进碗里,看到有香肠切成薄片的的炒饭。啊,原来是猪肉香肠的意思啊
                  。中国菜里这叫腊肠饭(向陈老师致敬)吧。
                   辣肠饭とは、炊きたてのご饭に中国ソーセージ(スパイスの効いたサラミみたいな固めのソーセージ)をブスブスと突っ込んで蒸しあげた一品で、私は本场物(戦闘粮食なんですけどね)を食べるのは初めてであります。
                  I$ post_type


                  本楼含有高级字体10楼2013-04-08 12:15
                  回复
                    所谓腊肠饭就是往刚煮好的饭粒放进中式香肠(带香料的肉肠风干固化的香肠)一根根插进米饭里再蒸出来的东西。实物(虽然只是战斗口粮)我也是第一次吃到。
                     ちょっと兴奋しつつ、先ずは香辣醤なしの状态で一口。ほほう、こちらはやや固めの炊き上がりで、先程の什锦炒饭よりもぐっと炒饭っぽいですね。味付けもこちらの方がしっかりしていて、これはソーセージから染みだした肉汁のお阴かな?醤油っぽい味が軽くついているので、日本人にはこちらの方が驯染みやすいなあ。
                    有点小兴奋,先不用香辣酱吃一口。嘿嘿,这饭做得偏硬,比刚才的什锦炒饭更像炒饭。味道也是这个更好,大概是因为饭粒浸透肉汁的关系吧?还有淡淡的酱油味。对日本人来说,还是更习惯吃这个。
                     轮切りになったソーセージは厚さ1㎜とかなりペラいですが、味自体は浓厚なのでこれでも十分存在感を出しています。ちなみに直径は13㎜弱で、これってほぼ50口径弾(12.7㎜)と同じですね。M2重机関铳で撃たれると、これ位の穴がすぽすぽ空くのか・・・と、変な事を考えてしまいました(笑)。
                    切片的香肠厚1mm挺轻的,但本身味道浓厚,非常有存在感。顺便说下,直径大概不到13mm,大概和.50口径弹药(12.7mm)一样。要是用M2重机枪打上一枪的话,中间就一下开个大洞……我都在想些什么啊(笑)

                     具はソーセージの他に、ニンジンと干し椎茸。先程の什锦炒饭とほぼ同じですが、味付けが违うのでがっくり感はありません。
                    里面除了香肠外,还有胡萝卜和干香菇,与前面的炒饭基本一样,但口味不同,所以没有冲突的感觉。
                     そしてこの辣肠饭もどきの炒饭と香辣醤がじつによく合い、混ぜ込んで食べるとめちゃくちゃ美味い!あー、なる程、この浓厚な味わいは和食にはないものですね。日本风にアレンジされた『中华料理』とはまた一味违う、如何にも『中国料理』という感じです。うん、これは确かに美味いなあ。すっかり経済大国となってしまった中国、正直かなりやっかいで面倒くさく理解し难い隣国ではありますが、こと食文化に関しては流石に大したものであります。
                    这腊肠饭跟刚才的炒饭一样也非常配香辣酱。拌着吃真好吃的不得了!啊——这种浓厚的味道在日本菜中根本没有。和日式中国料理也不一样,总之这才是“中华料理”的感觉。恩,的确很好吃。中国已经成了经济大国,但对这个邻国对我们来说还是很难处理,根本无法理解的国家。但在吃文化上,倒是都非常重视。

                     以上、中国军戦闘粮食『単兵自热食品 A』の试食を终わります。以前试食した后に体调を崩してしまった『06単兵即食食品』とは违い、今回は食后の胃肠不良に悩まされる事も无く、味覚面でも十分に満足の出来る粮食でありました。280gのレトルトチャーハン×2とボリュームもなかなかで、『06単兵即食食品』で被った汚名を一気に返上した感がありました。
                    好了,中国军队战斗口粮“单兵自热食品 A”试吃结束。和先前“06单兵即食食品”试吃后身体立刻垮掉不同,这次的口粮在饭后肠胃没有引起任何不良反应,味道上也非常满意。280克封装炒饭×2量上绝对够饱,原来被“06单兵即食食品”抹上的污名这下一下子就给洗刷干净。


                    本楼含有高级字体11楼2013-04-08 12:16
                    回复
                      ただ、実质的に炒饭2つというメニュー构成なので、MREや自卫队戦闘粮食Ⅱ型と比べると、一食としての満足度ではやや疑问が残る内容でしたね。炒饭は一つにして、もう一つはおかずを入れてほしかったなあ。メニューが3种类だけというのも、豊かな食文化をバックにした中国军の戦闘粮食としてはちょっと物足りない気がします。
                      只是,这份饭实际上是由两包炒饭组成,比起MRE、自卫队2号战斗口粮,每顿菜色上的满意度似乎还有些问题。要能一包是炒饭,一包放其他的菜就好了。品种也只有3中,这作为具有丰富饮食文化背景的中国军队战斗口粮来说好像还不够丰富。
                       とは言え、自卫队のⅡ型のおかずを2つ入っている主食パックに混ぜ込んでしまえば、内容的にも量的にもかなり近いものが出来上がるのが兴味深いところですね。
                      自卫队的2号口粮如果把配菜也混装进2包主食包里的话,这量也差不多很接近。

                       それにしても、こうしてアジアと欧米の戦闘粮食を比较してみると、メインディッシュの他に2~3品の食品がつき、更に粉末饮料や甘味类、ガムやマッチ、调味料、果てはティッシュペーパーまでがこれでもかとついてくる欧米の粮食に比べ、アジアの戦闘粮食はかなり见劣りがします。自卫队の戦闘粮食にしても味そのものはよく出来ているのですが、やっぱり一食分の品数が足りないと言うか、ぱっと见の豊かさみたいなものが足りないと言うか・・・。
                      把亚洲和欧美的战斗口粮比较来看,欧美口粮除了主菜,还有2~3个配菜,另外再加速溶饮料和甜味类,口香糖,火柴,调味料,甚至还有纸巾乱七八糟一大堆;亚洲战斗口粮就显得很单薄。以自卫队战斗口粮为例虽然味道很不错,但每餐的量还是不足,虽然看上去品种丰富但实际上吃不够……
                       気候や风土、経済、歴史、军事哲学からして大きく异なるので、単纯な比较にはあまり意味は无いとは思いますが、まだまだ欧米とアジアの间の様々な格差が浮かび上がって来る様な気がした试食でありました。
                      试吃结果让我感到:无论气候,风俗,经济,历史,军事思想都非常不同,所以简单比较并没有意义。欧美和亚洲之间还有很大差距


                      本楼含有高级字体12楼2013-04-08 12:16
                      回复
                        3.中国人民解放军戦闘粮食
                        単兵自热食品 C


                         さて今回は、中国军戦闘粮食『単兵自热食品 C』です。以前试食したメニューAの方は予想外に美味しかったのですが、果たして今回も安心していいのでしょうか?でも、なんかまだ不安なんだよなあ・・・。
                        这次是中国军队战斗口粮“单兵自热食品
                        C”。上次试吃的A套餐比预想的好吃,这次应该也可以放心品尝吧?但总还有点不安……

                         パッケージはメニューAと全く同じで、裏面のABCメニュー表记のCの所に小さく『✓』が印刷されており、辛うじて种类が分かります。今回の菜谱は『自热雪菜肉丝(・・・っぽく见える汉字)炒面』と『90圧缩干粮』、『香辣醤』。何となく分かるような分からない様な字面ですが、とりあえず开封してみましょう。
                        外包装和A套餐一样,背面标有ABC套餐的地方,在C选项下印了个小小的“”才搞清到底是哪个套餐。这次的菜单式“自热雪菜肉丝(汉字看上去应该是这样)炒面”和“90压缩干粮”,“香辣酱”。字面上看似懂非懂,先开封再说。

                         ほほう、メニューAでは2品あったレトルトが1品になっていて、代わりにビスケットらしきものが入った固いアルミパックがありますね。これが90圧缩干粮でしょうか。形状的には単兵即食食品に封入されていた05圧缩食品に似ていますが、あれはどう食べていいのかよく分からなかったシロモノでした。
                        嘿嘿,在A套餐里有两包主食,但这里变成了一包。另外一包则换成了个好像是饼干一样的铝膜包装。这就是90压缩干粮?形状上和单兵即食食品里的05压缩食品很像,第一次看到,不知道该怎么吃。
                         あと、メニューAでちょっと美味しいなと思った香辣醤が入っていたのが嬉しいなあ。これさえあれば、メインのレトルトが少々アレなお味でも何とかなりそうな気がします。米军のMREにおけるタバスコ様みたいな存在ですね。
                        另外就是在A套餐里那个好吃的香辣酱也装在里面,挺高兴的。只要有这个,哪怕主菜稍微有点那个也可以搞定。跟美军MRE里的tabasco辣酱作用一样。

                        【内容】
                        1:自热雪菜肉丝(・・・っぽく见える汉字)炒面
                        2:90圧缩干粮
                        3:香辣醤
                        4:附件袋(水袋)
                        5フォーク・纸ナプキン 叉子,纸巾
                         レトルトが入ったパッケージを开けると、メニューAと同じく2枚の加热剤にサンドイッチされた银色のレトルトパックが出て来ました。280gというなかなかのボリュームで、食べ応えもありそう。


                        本楼含有高级字体13楼2013-04-08 12:17
                        回复
                          打开装主菜包的袋子,里面和A套餐一样有两块加热剂夹着银色的封装袋。量足有280克,看样子能管饱。
                           さっそくレトルトを2枚の加热剤ではさんで袋に入れ直し、同封されていた附件袋(水袋)で计量した水を注ぎ込み、树脂制の保温袋にくるんで置いておきます。この后は5分経つ度に上下をひっくり返し、15分间加热します。
                          马上用2块加热剂夹住主菜包放回袋子中,再用配的附件袋(水袋)量出水量后倒进去,插进塑料保温袋中放在一旁。没过5分钟就翻个面,加热共计15分钟。

                           その间に、90圧缩干粮を开封。中からは茶色く平べったい块が滑り出て来ました。表面をぴっちりとラップ状の素材で密封してあるのは05圧缩食品と同じですが、こちらは见た目が茶色で、熏制作り用の圧缩チップみたい。ぺりぺりとラップを剥がすと、うん?何だろうこのどこかで嗅いだことのある香りは・・・。瓦煎饼にちょっと醤油を涂った様な、こんな匂いのお菓子を以前食べた事がある気がするなあ。
                          趁此期间,打开90压缩干粮。倒出了个平整的棕色块状物。外表用塑料膜密封,这点和05压缩食品一样,但这个颜色看上去是棕色,似乎是烤制的压缩块。剥去包装后,嗯?这味儿好像在哪儿闻过……。少许抹上酱油的煎饼,这种气味的点心貌似以前吃过。
                           恐々一口啮ってみると、んん~、まさにそんな感じですね。甘味を抜いた瓦煎饼に醤油をたらして、ぐっと圧缩した様な。少し异なりますが、パンの耳に醤油をつけたらこんな味かも。
                          轻轻咬上一口,哦~,就是这个味。去掉甜味的煎饼上淋上酱油,然后直接压缩一下的样子。要是在面包渣上加点酱油估计差不多也是这个味。
                           口当たりは砂が混じっているかのようにザラザラして违和感がありますが、味そのものはそれほど不味くは・・・いや、これは惯れると普通に美味しいんじゃないかなあ。饱きのこなさそうな味ですね。
                          嚼起来口感类似混着沙子一样咯吱咯吱的感觉有点怪,味道上倒不怎么难吃……不对,应该说要是吃惯了倒也没那么难吃。味道不会让人吃腻。
                           消化吸収はよさそうですし、ほのかな脂肪っぽさもあるのでカロリーも期待できそう。何より简単に口に入れる事が出来ると言う点で、実に理にかなった戦闘粮食であると言えます。
                          消化吸收似乎也不错,脂肪成分也有,估计卡路里也不少。就容易上口这点倒是非常符合战斗口粮的要求的。

                           さて、『自热雪菜肉丝炒面』を温めてから15分が过ぎました。ガスを喷き上げながら激しく反応していた加热剤は大人しくなっていますが、手に取ってみるとしっかり热々。さっそく开封して、皿にあけてみましょう。
                          “自热雪菜肉丝炒面”已经热了15分钟。先前加热剂喷着热气激烈反应,现在也变得老老实实,手一摸热气腾腾的。赶快开封,倒进碟子。
                           パッケージから油まみれでずるりんと出て来たのは、うーん、长方形に押し固められた麺・・・ですね。このままではあまり美味しそうに见えないのでちょっとほぐしてみますが、温めが足りなかったのか结构固いなあ。一本一本バラけてほしい麺がブツブツと细切れになり、苦戦を余仪なくさせられます。
                          包里油乎乎内容物一下就滑出来,哦哦,是被压成长方形的面条……啊。这个样子看上去似乎不太好吃,正要松开面块,却发现大概加热还不充分,整个硬邦邦的。费了我老大功夫去扒开,再分成一根根的面条。

                           どうにか麺料理に见えない事も无いレベルまでほぐす事が出来ましたが、なるほどこれはどう见ても焼きそば、炒面です。冷めないうちにとにかく一口。
                          总算整得看上去像面条,这下才是炒面嘛。(您老有强迫症?)趁热来一口。


                          本楼含有高级字体14楼2013-04-08 12:18
                          回复
                            做一个对比
                            美国:
                              美国士兵的伙食标准平时是每人每天7美元,战时则提高到每天10美元。美军平时在国内可以吃到的食物有千余种,包括23种饮料(含各种鸡尾酒)、近80种甜点、118种沙拉、114种三明治、近250种素菜以及近500种荤菜(包括各种海鲜)。这里面还有许多其他国家的美食,如:中国的鸡蛋卷和鸡蛋煎饼、菲律宾的小蛋卷、土耳其的玉米派、瑞典肉丸、墨西哥胡椒牛排等。

                            打开包装后的美军单兵野战食品

                            虽然美军战时伙食补贴比平常高很多,但是处在战区的美军由于条件所限,食物的品种和味道都“缩水”。美军根据不同的军事行动环境和强度,以及官兵不同饮食习惯等因素,开发出7种单兵野战口粮。虽然这些口粮也是荤素搭配合理,所含热量丰富,但由于多是速成熟食,味道跟新鲜食物不能相比。挑剔的美国大兵表示野战口粮“难以下咽”。

                            美国单兵标准猪肉排A,烤肉汁,玉米饼,土豆浓汤,黑莓酱,奶油花生,士力架,坚果葡萄干,口香糖,糖,速溶咖啡,奶油,速溶柠檬粉,盐巴,湿巾,纸巾,火柴。
                            美国单兵标准猪肉排B,有三明治,看下图


                            本楼含有高级字体17楼2013-04-08 12:40
                            收起回复