PART I
有句俄罗斯谚语:Lyubopytnoy Varvare na bazare nos otorvali。大致意思是如果一个人太好管闲事,那早晚有一天他的鼻子会遭殃。标准联邦语里也有句关于猫还是狗的类似话,可惜Chekov记不起来了,所以注定了他的杯具。
关键在于,Chekov是个好奇心很重的人——不管今后过去一直都会保持住这个特色。妈妈不知说过多少次他在挖坑自己往里跳,可他就是忍不住。他喜欢学习新鲜事物,观察人和跟人交谈(不是扯八卦)。
他对舰船上发生的很多事都知道,因为作为最年轻的舰员,常常使得其他同事没太把他当回事。这有点伤自尊,不过目前Chekov已经适应了,有时甚至偷乐着自己被低估了。
如果他撞上了一些非礼勿视非礼勿听的场合,而其他人都还以为他蒙在鼓里的话,那不是他的错。
~*~
问题是,Chekov几乎不参与野外任务。不是他不想,而是Kirk舰长以年龄为由把他挡在了外面(这听上去有些假惺惺,舰长自己也比他大不了多少。)
眼下落脚的星球夜间很冷,他快冻僵了,压根睡不着。虽然Chekov来自俄罗斯,但他从没尝过睡冷梆梆地面的滋味。他想念进取号上温暖舒适的床了,也许舰长是对的,他并不适合离舰任务,现在不禁有些后悔恳求Kirk舰长把他编入外业队伍中了。
左边突然传来什么声响,他立马僵住,是夜行捕食动物吗?
“Spock?”
Chekov松口气,原来是Kirk舰长。
“什么事,舰长?”Spock小声说。
“你还没睡?”
“我想这点显而易见。”Chekov暗讶,Spock先生的口气听起来几乎带着笑意。
“啊,多蠢的问题。这鬼地方实在太冷了,我打赌你肯定感觉更糟。”
“恰恰相反,我的体温维持在正常范围内。瓦肯人能调控自身的体温,所以我并没有任何不适体会。”
“我讨厌你,真的,真的,真的讨厌你。”
“羡妒是不合逻辑的,Jim。”不是幻听,Spock先生的的确确听上去挺愉快。“你是否因为冷而睡不着?”
“嗯,有点。脚趾头已经没知觉了,而且我敢发誓连我的蛋//蛋都冻得缩起来了。”
一段短暂的沉默。
“你介意分享体温吗?”
另一阵沉默。
“你说真的?你不是讨厌肢体接触吗?”
“我的确不适应,但此刻没关系,我不希望你得低温症。”
有句俄罗斯谚语:Lyubopytnoy Varvare na bazare nos otorvali。大致意思是如果一个人太好管闲事,那早晚有一天他的鼻子会遭殃。标准联邦语里也有句关于猫还是狗的类似话,可惜Chekov记不起来了,所以注定了他的杯具。
关键在于,Chekov是个好奇心很重的人——不管今后过去一直都会保持住这个特色。妈妈不知说过多少次他在挖坑自己往里跳,可他就是忍不住。他喜欢学习新鲜事物,观察人和跟人交谈(不是扯八卦)。
他对舰船上发生的很多事都知道,因为作为最年轻的舰员,常常使得其他同事没太把他当回事。这有点伤自尊,不过目前Chekov已经适应了,有时甚至偷乐着自己被低估了。
如果他撞上了一些非礼勿视非礼勿听的场合,而其他人都还以为他蒙在鼓里的话,那不是他的错。
~*~
问题是,Chekov几乎不参与野外任务。不是他不想,而是Kirk舰长以年龄为由把他挡在了外面(这听上去有些假惺惺,舰长自己也比他大不了多少。)
眼下落脚的星球夜间很冷,他快冻僵了,压根睡不着。虽然Chekov来自俄罗斯,但他从没尝过睡冷梆梆地面的滋味。他想念进取号上温暖舒适的床了,也许舰长是对的,他并不适合离舰任务,现在不禁有些后悔恳求Kirk舰长把他编入外业队伍中了。
左边突然传来什么声响,他立马僵住,是夜行捕食动物吗?
“Spock?”
Chekov松口气,原来是Kirk舰长。
“什么事,舰长?”Spock小声说。
“你还没睡?”
“我想这点显而易见。”Chekov暗讶,Spock先生的口气听起来几乎带着笑意。
“啊,多蠢的问题。这鬼地方实在太冷了,我打赌你肯定感觉更糟。”
“恰恰相反,我的体温维持在正常范围内。瓦肯人能调控自身的体温,所以我并没有任何不适体会。”
“我讨厌你,真的,真的,真的讨厌你。”
“羡妒是不合逻辑的,Jim。”不是幻听,Spock先生的的确确听上去挺愉快。“你是否因为冷而睡不着?”
“嗯,有点。脚趾头已经没知觉了,而且我敢发誓连我的蛋//蛋都冻得缩起来了。”
一段短暂的沉默。
“你介意分享体温吗?”
另一阵沉默。
“你说真的?你不是讨厌肢体接触吗?”
“我的确不适应,但此刻没关系,我不希望你得低温症。”