十分感谢此字幕组啊,希望不要只发字幕,弄到片源来,整合进去。重新压制。
虽然已经放弃了X档案几年了,但依然惦记着。
希望编辑们看看YDY版的再制作,毕竟可以当作模范,YDY的字幕算是成功的了。
多多了解剧情,保留原有字幕,最后几季变化很大,希望能看懂剧情再制作字幕。
没看过这字幕,提几点建议吧:
1:翻译要准确,YDY不错但烂尾,人人是第一个做X档案双语字幕的,但也烂尾了!
希望此字幕组坚挺啊!
2:时间轴要安排准确,人人就是个典型例子,第三季以后都不行。
3:字幕要安排准确,YDY做得不错,可以参考。
4:对地点 名词要解释并翻译,对人名建议采用原版英文名字,或采用YDY版的,看着都不错!
5:双语字幕最佳,但我也不敢要求太高,毕竟双语很难制作。
6:对字幕的位置安排要准确,人人的第三季以后就是个败笔!
7:最后校对要准确,我以前校对过几部电影,可惜我要上学,所以校对人员要专业点。
8:如果要重新压制建议采用rmvb格式或mp4。不建议mkv,毕竟不是高清。
祝贴吧坑爹字幕组能做好!
在此祝愿X档案等永远流传。
THE THUTH IS OUT THERE
虽然已经放弃了X档案几年了,但依然惦记着。
希望编辑们看看YDY版的再制作,毕竟可以当作模范,YDY的字幕算是成功的了。
多多了解剧情,保留原有字幕,最后几季变化很大,希望能看懂剧情再制作字幕。
没看过这字幕,提几点建议吧:
1:翻译要准确,YDY不错但烂尾,人人是第一个做X档案双语字幕的,但也烂尾了!
希望此字幕组坚挺啊!
2:时间轴要安排准确,人人就是个典型例子,第三季以后都不行。
3:字幕要安排准确,YDY做得不错,可以参考。
4:对地点 名词要解释并翻译,对人名建议采用原版英文名字,或采用YDY版的,看着都不错!
5:双语字幕最佳,但我也不敢要求太高,毕竟双语很难制作。
6:对字幕的位置安排要准确,人人的第三季以后就是个败笔!
7:最后校对要准确,我以前校对过几部电影,可惜我要上学,所以校对人员要专业点。
8:如果要重新压制建议采用rmvb格式或mp4。不建议mkv,毕竟不是高清。
祝贴吧坑爹字幕组能做好!
在此祝愿X档案等永远流传。
THE THUTH IS OUT THERE