吐槽之最吧 关注:19贴子:7,227

回复:【转帖君】那些翻译成英文又被翻译回来的经典句子

只看楼主收藏回复

时间是一个自称包治百病的庸医
度娘:Time is a self proclaimed a quack 【时间是一个自称江湖郎中 】
谷受:Time is a self-proclaimed quack cure【时间是一个自称嘎嘎治愈】
嘎嘎治愈
(Are you sure?)


来自Android客户端83楼2014-04-17 21:25
收起回复
    喜欢我的都是好人
    度娘:I like good people【我喜欢善良的人】
    谷歌:Like me are good【像我这样的好】
    谷哥你真好

    你俩啥关系!


    来自Android客户端84楼2014-04-17 21:27
    回复
      谷歌是傻逼
      度娘:Google is idiot【谷歌是白痴】
      谷哥:Google is a sucker【谷歌是一个吸盘】
      谷歌是个吸盘...吸盘


      来自Android客户端85楼2014-04-17 21:27
      回复
        卖萌可耻
        度娘:Act loving【法爱】
        谷哥:Sell Meng shameful【卖萌可耻】
        谷哥占优势!好吧。。。仔细看谷歌那个英文,sell 萌=卖萌。。。。


        来自Android客户端86楼2014-04-17 22:08
        回复
          总有一天我要让我的名字成为你们口中的骄傲
          度娘:Someday I'm going to let my name be proud of your mouth【有一天我会叫我的嘴巴感到自豪】
          谷哥:Someday I want my name to become the pride of your mouth【有一天,我想我的名字成为你的嘴的骄傲】
          为自己嘴巴感到自豪


          来自Android客户端87楼2014-04-17 22:09
          回复
            吊炸天
            度娘:Hanging fried day【挂炸天】
            谷哥:Hanging fried days【挂炒天】
            吊=挂 炸=炒 O_O


            来自Android客户端88楼2014-04-17 22:10
            回复
              我受到了惊吓
              度娘:I was scared【我很害怕】
              谷哥:I'm frightened【我很害怕】
              别怕别怕,露珠保佑你。。。


              来自Android客户端89楼2014-04-17 22:11
              回复
                没有物质的爱情就像一盘沙
                度娘:No matter the love like a plate of sand【没有物质的爱情像一盘沙】
                谷哥:No matter love is like a sand【不管爱情就像沙子】
                度娘成功逆转,谷哥.。.。.。


                来自Android客户端90楼2014-04-17 22:13
                回复
                  愿得一人心,白首不相离。
                  百度:Would like to have a heart, without any separation.
                  【愿得一人心,不经分离。】
                  谷歌:Willing to have a heart, do not separate the first white【愿意有一个心脏,不要分开白首】
                  原来谷歌兄木有心脏


                  来自Android客户端91楼2014-04-18 21:11
                  收起回复
                    曾经繁华丿
                    度娘:The once prosperous and 【曾经繁荣的和】
                    谷歌:Once bustling Pie 【曾经繁华馅饼】
                    馅饼你好繁华.。。。。


                    来自Android客户端92楼2014-04-18 21:13
                    收起回复
                      上得了厅堂,下得了厨房,杀得了木马,翻得了围墙,开得了汽车,买得起洋房,斗得了小三,打得赢流氓。
                      度娘:Had hall, get out of the kitchen, killing the Trojans, had turned the wall, had opened the car, can afford to buy a villa, bucket was mistress, winning therogue. 【在大厅,滚出去的厨房,查杀木马,把墙,开过车,买得起别墅,斗是情妇,获得流氓。】
                      谷歌:Got on the hall, got under the kitchen, killing the Trojans, had turned the wall, got the car open, affordable houses, fighting got the third, winning the war rogue. 【上得了厅堂,下得了厨房,杀得了木马,翻得了围墙,让汽车开,买得起新房,战斗拿到了第三,打得赢流氓。】
                      快看~度娘获得了一个还算正常流氓。。。
                      谷歌前半句还算正常,让汽车开。。。


                      来自Android客户端93楼2014-04-18 21:15
                      回复
                        还记得大明湖畔的夏雨荷吗?
                        度娘:Remember the Daming Lake, Xia Yuhe?
                        【还记得大明湖畔,夏雨荷吗】
                        谷歌:Remember the Daming Lake Summer load it?
                        【记得大明湖夏季载重呢?】
                        载重 超重了吗??


                        来自Android客户端94楼2014-04-18 21:16
                        回复
                          你存在我深深的脑海里,我的梦里、 我的心里、 我的歌声里
                          度娘:You deep in my mind, my dream, my heart, my song.
                          【你存在我深深的脑海里,我的梦,我的心,我的歌。】
                          谷歌:There you my deep mind, my dreams, my heart, my singing.
                          【有你我的内心深处,我的梦想,我的心里,我的歌声】
                          度娘对了19个字 谷歌对了16个字 度娘以微弱的优势暂时领先 (话说度娘多三个“里”会死吗。。。)


                          来自Android客户端95楼2014-04-18 21:17
                          回复
                            如果爱,请深爱。
                            度娘:If love, please deep love
                            【如果爱,请深爱】
                            谷歌:If you love, your love.
                            【如果你的爱,你的爱】
                            谷歌神逻辑- -


                            来自Android客户端96楼2014-04-18 21:19
                            回复
                              一句君无戏言,一句妾等百年
                              度娘:A sentence of no joke, a concubine, a hundred years
                              【一句不开玩笑,妾,一百年 】
                              谷受:A king no joke, a concubine other century
                              【A君无戏言,其他妃子世纪】
                              A君哪来的?


                              来自Android客户端97楼2014-04-18 21:20
                              回复