文言文吧 关注:52,133贴子:329,050

【文言逆向翻译的探究】——孤陋书生

只看楼主收藏回复

大纲:
一、 文言的概念
二、 文言逆向翻译的概念
三、 文言逆向翻译的分类
四、 文言逆向翻译的方向和举例
五、 经典翻译举例
六、 总结


IP属地:广西1楼2016-08-28 16:33回复
    一、文言的概念
    《说文》曰:“文,错画也。”《周易》曰:“君子豹变,其文蔚也。”从这些我们能发现,“文”最初指的就是名词花纹,用作动词就是“画花纹”、进而引申出“修饰装饰掩饰”的意思,譬如“文过饰非”这个词就是用了此意。可以这么说,“文言”的字面含义是等价于“饰语”的。“文”字就是“修饰”的意思,“文言”指的就是把口语用一定的艺术手法进行加工修饰后的形成文字。文言在古代区别于口头语言,和现代的“书面语”是一样的。


    IP属地:广西2楼2016-08-28 16:34
    回复
      二、文言逆向翻译的概念
      文言翻译,就是把文言文通过训诂手段解释,用通俗易懂的白话文表述出来。
      文言逆向翻译,就是反过来把一段通俗易懂的白话文用文言去表达。
      文言翻译很简单,只需要有一本词典,查一查翻一翻,或者百度一下,然后组织一下语言整合下句子就可以了。而文言逆向翻译则不是查字典百度可以解决的,它需要翻译者有一定的文言功底和文字驾驭能力。


      IP属地:广西5楼2016-08-28 16:36
      回复
        三、文言逆向翻译的分类
        在进行文言逆向翻译前,我们首先要研究的是“文言”本身的特点。文体按照不同的分类方法会得出不同的结论。譬如按照其功用和写作对象可以分“诗、赋、序、铭、诔、表、章、诏、论、书”等,按四库书目类型又可分入“经史子集”的各部,按照语言的组织形式又可分为韵文、散文。(如果“韵文”定义为狭义的“押韵”,则骈文可从韵文中分离出来)。不同的文体它们各自的特点也不一样。
        翻译者的侧重点不同,翻译的风格也会各有所异。有的侧重于训诂的精确、用词的简练,有的侧重于行文的雅正、韵律的和谐,有的侧重于句式的均齐、结构的明了……侧重训诂的精确,就可能会忽视文学美感;侧重文学美感的营造,就可能有语言表达准确的障碍。这都是客观存在的问题,是无可厚非的,没有孰优孰劣之分,只有说在某个场合侧重哪些方面比较合适。
        下面介绍几种文体的规律:
        1、记叙、论对、说理之文侧重精炼。娓娓道来,辞以达意,流畅如语,容易让人接受。唐宋八大家力倡“古文运动”,它们的作品大部分也都是叙事说理之文,主张“文以明道”。以“古文”去说大道理、去针砭时弊是比较容易准确表达意思的。但并不是说记叙、论对、说理之文只能用“古文”,比如庾信《哀江南赋》、班彪《北征赋》属于记叙型,陆机的《文赋》、刘勰的《文心雕龙》属于议论型,贾谊《鵩鸟赋》、阮籍《猕猴赋》属于寓言说理型,但它们都是韵文。唐宋的“古文运动”所提倡的写法和前人的“散文”写法是有区别的,下文“局部齐言”部分会讲到。
        2、移檄、书奏、诏令、祭祀之文为公文,宜用齐言和平仄。排比对偶的工整、平仄的铿锵能增强语势、给人震撼,如司马相如《喻巴蜀檄》、骆宾王《讨武曌檄》;陆机《演连珠》,孔融《荐祢衡疏》;李旦《立平王为皇太子召》,李治《崇奖王友贞诏》……
        3、描摹、抒情、述志之文宜用韵。押韵的朗朗上口、声律的回环交错是文字美学中最显著的特点。如江淹《恨赋》《别赋》、曹植《洛神赋》、陶潜《归去来兮辞》、王粲《登楼赋》、向秀《思旧赋》……
        这只是常见的规律,并不是绝对的。很多时候,排比、对偶、押韵、平仄等艺术手法都是混合着出现在一篇文章或翻译中的。行文既能悉心达意、又能突出一定的文字驾驭水平、有一定的文学美感,这样的文章或者翻译就是一篇上乘的文章或翻译。


        IP属地:广西6楼2016-08-28 16:36
        回复
          四、文言逆向翻译的方向和举例
          在不改变原文意思的情况下,以“信、达、雅”为基础,按照不同文体特点进行拟古逆向翻译。这种拟古逆向翻译的方向大概有这几个:
          1、精炼(简约美)——最基础
          2、藻饰(文采美)——较容易
          3、齐言(建筑美)——有难度
          4、押韵(韵律美)——较困难
          5、平仄(节奏美)——随缘
          初学者作品一般只达到【精炼】或【藻饰】其中一个,慢慢往后学习就会向【精炼+齐言】或【藻饰+齐言】发展,学会声律后还会加入【押韵】或【平仄】。能加入平仄的文章一般都具备了前面的一些特点。
          【平仄】多用于骈文或骈赋律赋,这种文体对平仄对仗、辞藻典故、甚至押韵限定都有严格的要求,不是一般初学者能驾驭的。在齐言散文中每一小句的末尾如果平仄能呈马蹄交替,读起来感觉也是不错的。


          IP属地:广西7楼2016-08-28 16:37
          回复
            (一)精炼(简约美)
            精炼,顾名思义就是把意思浓缩化、精确化、简洁化,这要求翻译者有扎实的训诂学功底。文言讲究一字一译,追求字寡而意丰。如果逆向翻译出来的文字比白话文原文还要长,那这就不是逆向翻译了,这是扩写句子了。
            (1)在文言逆向翻译中,尽量不要出现现代常用的复合词。比如“灭亡”、“断绝”、“创立”、“尊崇”、“杜绝”、“开启”、“提倡”、“捍卫”等。一是显得俗,二是意义相同显得啰嗦。本身“灭”就是“亡”,“亡”就是“灭”,两个都用就重复了。不要用现代的语气去进行文言创作或者翻译。文言是一字一译的,要摒弃累赘字词。但有些情况也是可以用的——如果这个词影响到押韵、齐言或者语势的时候就可以用。
            比如:“树苍苍,水茫茫,云台不见中兴将。千古转头归灭亡。”这个“灭亡”是可以存在,因为它是服务于押韵和语势的),“亡”与“茫”字相呼应作为韵脚,去掉“亡”就不押韵了。还有一个就是如果留下“亡”,变成“千古转头归亡”,即使押韵,整个语势也不稳了,就显得结句非常匆忙,不流畅。
            又比如:“礼义廉耻,是谓四维。四维不张,国乃灭亡。”这个“灭亡”也是可以存在的,它是服务于“齐言”的,如果只要一个“灭”或者“亡”,“国乃灭”与其他句式就不构成“齐言”了,读起来语势也不流畅,显得意犹未尽,节奏不对。我们创作玩后一定要读一遍,看是不是通顺。古文中那么多虚词、语气助词就是服务于读起来通顺流畅的。
            这些用意义相同的字组成的复合词之所以被创立,很大程度上是把其中一个作为语气词来使用的,这样使句子读起来语势更加流畅。


            IP属地:广西8楼2016-08-28 16:37
            回复
              (三)齐言(建筑美)
              齐言即全部统一句式或者局部统一句式,使句子均齐有序,就如同中国古代的建筑,无论是亭台楼阁,还是茅屋院落,它建筑形式基本都是对称的。
              【1】全部齐言:
              1)全部三言:如宋词中的《三字令》以及后世蒙学读物《三字经》《弟子规》等
              2)全部四言:《诗经》中部分诗篇,魏晋部分古体诗,《千字文》《百家姓》等
              3)全部五言:基本就是五古、五律、五绝
              4)全部七言:基本就是七古、七律、七绝
              4)四六齐言:骈文
              《三字令》:三字填词式齐言
              《春欲尽》
              春欲尽,日迟迟,牡丹时。罗幌卷,翠帘垂。彩笺书,红粉泪,两心知。
              人不在,燕空归,负佳期。香烬落,枕函欹。月分明,花淡薄,惹相思。
              《诗经》:四字复沓式齐言
              《桃夭》
              桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。
              桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。
              桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。
              格律诗:五言格律式齐言
              《山居秋暝》
              空山新雨后,天气晚来秋。明月松间照,清泉石上流。
              竹喧归浣女,莲动下渔舟。随意春芳歇,王孙自可留。
              骈文:四六对仗式齐言
              《滕王阁序》
              豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。
              襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。
              物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。
              雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。
              …………
              逆向翻译时要看准不同的文体,去了解他们的特点,比如:复沓的《诗经》体用韵为先秦韵上古音;格律诗用韵为《平水韵》中古音;填词用韵为《词林正韵》中古音(《词林正韵》只是《平水韵》的韵部合并,还是属于中古音);骈文内部平仄节奏分明,尾字平仄顿挫呈马蹄交替……只有懂了文体的特点,这样在翻译成这种文体时才能得心应手。


              IP属地:广西10楼2016-08-28 16:38
              回复
                (五)平仄(节奏美)
                平仄运用在文中最重要也最典型的就是对仗。不说逆向翻译,就连创作都很难。平仄运用到文言中是更高层次的翻译了,一般很难做到,基本上是偶尔在翻译中掠得一两句工整的对仗就不错了。运用平仄最典型的文体就是骈文和律赋。
                一个个对仗集合起来就是骈文了。能翻译成骈文那真是凤毛麟角,难度极高,需要有一定水平。对仗型翻译要求翻译者要熟练掌握语言的整合的能力、熟悉平仄的运用、有海量的辞藻典故的积累。能写出这样的翻译的人,骈文水平是非常不错的。
                骈文是【藻饰+齐言+平仄】的组合,而入韵的骈文就是律赋了,它是【藻饰+齐言+平仄+押韵】的组合,可以说律赋几乎囊括了所有“文言”美化的亮点,是艺术性极高的一种文体。诗赋在唐朝时开始成为科举必考的科目。而最难、最有技术含量的就是律赋了——考官出两个四字词,要求以这八个字为韵作赋。我们可以从一些律赋中去窥探当时科举所限定的韵为何:
                《日月如合璧赋》——贾餗——(以“天地交泰,日月贞明”为韵)
                《庆云抱日赋》 ——滕迈——(以“云日辉映,精彩相耀”为韵)
                《姮娥奔月赋》 ——蒋防——(以“一升天中,永弃尘俗”为韵)
                《天河赋》 ——路肇——(以“天空色际,宁见浮槎”为韵)
                《曙观秋河赋》——王损之——(以“寥天晓清,景曜昭晰”为韵)
                《小雪赋》 ——林滋——(以“寒律变时,因风有渐”为韵)
                《秋色赋》 ——黄滔——(以“雨作愁成,然知兴起”为韵)
                《日观赋》 ——丁春泽——(以“千载之统,平上去入”为韵)
                …………
                这种考试就真的靠才华了,根本不会像现在的高考一样能够套作的。现在的高考状元或者诸位才子扔到唐朝考科举肯定就懵逼了,首先平仄过关不过关?裁对过关不过关?辞藻的雕琢过关不过关?在限韵中,又可以考察你对这些韵部的了解程度,能否基于这几个韵去组织文字?在对仗中,又会涉及到天文、地理、花草、虫鱼、鸟兽,你对这些有没有一定的了解和积累?在用典中,又可以考察你读过多少经典?知道多少历史名人典故?唐朝的科举取士,选的目的也跟我们现在是一样的,取各方面都有涉猎、都比较优秀的人,从文辞中考察一个人的综合素质,而不是说写散文考察你这个人对某事某物的看法。这样说吧,很多规律就连七八十岁的大学士都不一定能参透,出个题目给你这些一二十岁的黄口孺子让你们纸上谈兵侃侃而谈,这样能取到好的“士”吗?大道理我们都懂,但是这个道理是你创的还是拾人牙慧的无法去证实,要考察能力去取士最好的办法就是考察他嘱文的技巧性,从技巧的基础上去窥探他的思想性。
                《律赋衡裁》开头是这么说的(翻译后):
                “唐朝初年进士考试题,特别重视试贴经典和策论,也有考箴文、论、表或赞的。因而不考律赋的时候,专门攻读研究律赋的人很少。大历、贞元的时候,用律赋取试的风气渐渐兴起,到了大和八年杂文科专门用律赋作考题,在律赋方面成为独树一帜的大家,也很多。李程、王起是当时最擅长律赋的;随后出现了蒋防、谢观;这几位的律赋大致是以清新典雅为正宗,而别开生面,不受约束的,是元稹、白居易。贾餗的工整,林滋的静细,王棨的隽秀,都能自成一家,独树一帜,独步文坛。而陆龟蒙以深沉广博华丽的词语,独开深奥突兀之风,成为唐代律赋之魁首。下到周繇、徐寅等人,严谨而工致,真气充沛,表达淋漓尽致,而这时唐朝也衰亡了。选择这些人的好,出色的律赋,读起来琅琅上口的,不下一百篇,而这些就是律赋的正宗,词场的至宝。”
                逆向翻译成骈文律赋的话,尽量在“信达雅”基础上求骈、求韵。


                IP属地:广西13楼2016-08-28 16:40
                回复
                  六、总结
                  再次强调一遍。一个好的文言逆向翻译,一定不是单纯的文字替代,而是运用一定的艺术手法,把文字整合加工后的一种再创作行为。它是基于原文内涵思想的基础上,对原文进行文言化、对体式进行拟古化、甚至格律化。文章无外乎两个要点:思想性和艺术性。思想性原文已经给出,那么文言逆向翻译要做的就是艺术性——把行文的技巧完善、把文章的简约美、文采美、建筑美、韵律美、节奏美等外在美做好。思想性一定要有,技术上也不能马虎。


                  IP属地:广西16楼2016-08-28 16:43
                  回复
                    书生兄整合文理、总结经验,多面系统地阐释了逆向翻译的原理和要求,既对翻译实践具有指导意义,又为学术研究留下了宝贵资料,乃是文吧的一股清流!


                    IP属地:湖北17楼2016-08-28 17:10
                    回复
                      已收藏,跪览


                      IP属地:四川来自Android客户端19楼2016-08-28 17:29
                      收起回复
                        只要是翻译就会损害原意,即使可能比原意更好。


                        应用达人
                        应用吧活动,去领取
                        活动截止:2100-01-01
                        去徽章馆》
                        IP属地:吉林来自Android客户端21楼2016-08-28 18:02
                        收起回复
                          【习作4】
                          《化身孤岛的鲸》
                          我是只化身孤岛的蓝鲸,有着最巨大的身影。鱼虾在身侧穿行,也有飞鸟在背上停。
                          我路过太多太美的奇景,如同伊甸般的仙境。而大海太平太静,多少故事无人倾听。
                          我爱地中海的天晴,爱西伯利亚的雪景。爱万丈高空的鹰,爱肚皮下的藻荇。
                          我在尽心尽力地多情,直到那一天,你的衣衫破旧,而歌声却温柔,陪我漫无目的地四处漂流。
                          我的背脊如荒丘,而你却微笑摆首,把它当成整个宇宙。
                          你与太阳挥手,也同海鸥问候,陪我爱天爱地四处风流。
                          只是遗憾你终究,无法躺在我胸口,欣赏夜空最辽阔的不朽,把星子放入眸。
                          你的指尖轻柔,抚摸过我所有,风浪冲撞出的丑陋疮口。
                          你眼中有春与秋,胜过我见过爱过的一切山川与河流。
                          曾以为我肩头,是那么的宽厚,足够撑起海底那座琼楼。
                          而在你到来之后,它显得如此清瘦。我想给你能奔跑的岸头,让你如同王后。
                          我有着太冷太清的天性,对天上的她动过情。而云朵太远太轻,辗转之后各安天命。
                          我未入过繁华之境,未听过喧嚣的声音,未见过太多生灵,未有过滚烫心情。
                          所以也未觉大洋正中,有多么安静。
                          【翻译】
                          《化岛鲸》
                          予名兮蓝鲸,化岛兮孤零。身巨鱼虾随,背阔飞鸟停。道景奇而异,若游伊甸庭。
                          海阔平且静,故事几人听?吾爱归何处?地中海心晴。西伯利亚雪,徜徉万丈鹰。
                          腹沿漂藻荇,恋君自多情。一旦衫褐陋,耳畔歌尤萦。柔若水中浪,伴我泛波轻。
                          背脊荒丘是,君反笑靥迎。珍若捧宇宙,挥手煦日兴。轻问鸥鸟往,四海同历经。
                          遗憾胸前暖,君未知心膺。倚看银河幕,静眸漫辰星。指尖轻抚嗅,身心疮愈平。
                          卿目春秋叶,胜余山川睛。雅以肩厚阔,琼楼可支盈。待尔入心怀,始觉瘦而清。
                          愿贻驰行岸,目汝王后瑛。吾性自薄凉,心动亦缘卿。素云因风远,辗转各自行。
                          未至繁华处,未闻喧嚣音。未见生灵众,未逢炽热心。未觉大洋中,还复几安馨。


                          IP属地:广西28楼2016-08-28 21:09
                          回复
                            dd


                            来自Android客户端30楼2016-08-28 23:59
                            收起回复
                              已收藏


                              IP属地:广东来自Android客户端31楼2016-09-10 18:49
                              收起回复