首先,
我们只是在官方自己做的、专门进行各种语言本地化的网站上进行文本的汉化,汉化的程序部分交给官方。
也就是除了文本,其他所有的工作都是由官方完成。官方也是出力的。
在关注汉化的问题上,我觉得就我们这里而言官方跟我或汉化群沟通还算比较积极,具体可体现我们之中最先一批汉化人员关于Blight翻译问题的争论以及最后交给官方定夺的事情。
其次,
当前官方正在DarkestDungeon中修整UI、创建亲民一些的游戏模式、以及修复CPU内存占用过高的恶性BUG。他们目前参与的成员(8人)中,做程序的只有2个人,现在由于要面临这些问题,DLC肯定是必须推迟了,同时还有汉化。也请大家理解他们的不便。
最后,
关于为什么我们不自己出汉化补丁:
汉化补丁很可能需要进入对方的游戏进行程序上的修改,所以破解制作的汉化补丁对于正在开发完善的游戏具有时效性。因为游戏的升级重复制作补丁相当麻烦,而且既然官方有心要做程序部分,所以不如一劳永逸地让官方解决潜在的中文不兼容问题,于我们也非常方便。
我们只是在官方自己做的、专门进行各种语言本地化的网站上进行文本的汉化,汉化的程序部分交给官方。
也就是除了文本,其他所有的工作都是由官方完成。官方也是出力的。
在关注汉化的问题上,我觉得就我们这里而言官方跟我或汉化群沟通还算比较积极,具体可体现我们之中最先一批汉化人员关于Blight翻译问题的争论以及最后交给官方定夺的事情。
其次,
当前官方正在DarkestDungeon中修整UI、创建亲民一些的游戏模式、以及修复CPU内存占用过高的恶性BUG。他们目前参与的成员(8人)中,做程序的只有2个人,现在由于要面临这些问题,DLC肯定是必须推迟了,同时还有汉化。也请大家理解他们的不便。
最后,
关于为什么我们不自己出汉化补丁:
汉化补丁很可能需要进入对方的游戏进行程序上的修改,所以破解制作的汉化补丁对于正在开发完善的游戏具有时效性。因为游戏的升级重复制作补丁相当麻烦,而且既然官方有心要做程序部分,所以不如一劳永逸地让官方解决潜在的中文不兼容问题,于我们也非常方便。