给米沙(To Misha)
Shall I compare you to a summer’s day?
You are more lovely and more temperate.
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease have all too short a date:
Sometimes too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimmed;
And every fair from fair sometime declines,
By chance, or nature’s changing course, untrimmed:
But your eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair you growest.
Happy birthday!
能否把你比作夏日璀璨?
你却比炎夏更可爱温存;
狂风摧残五月花蕊姣妍,
夏天匆匆离去毫不停顿。
苍天明眸有时过于灼热,
金色脸容往往蒙上阴翳;
一切优美形象不免褪色,
偶然摧折或指认地老去。
而你如仲夏繁茂不凋谢,
秀雅风姿将永远翩翩。
生日快乐!
作者: 218.244.91.*
Shall I compare you to a summer’s day?
You are more lovely and more temperate.
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease have all too short a date:
Sometimes too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimmed;
And every fair from fair sometime declines,
By chance, or nature’s changing course, untrimmed:
But your eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair you growest.
Happy birthday!
能否把你比作夏日璀璨?
你却比炎夏更可爱温存;
狂风摧残五月花蕊姣妍,
夏天匆匆离去毫不停顿。
苍天明眸有时过于灼热,
金色脸容往往蒙上阴翳;
一切优美形象不免褪色,
偶然摧折或指认地老去。
而你如仲夏繁茂不凋谢,
秀雅风姿将永远翩翩。
生日快乐!
作者: 218.244.91.*