广州fc吧 关注:4,875,158贴子:77,222,988
  • 6回复贴,共1

日本真的不行了!道路自信文化自信都没了!奥运吉祥物用印度的!

取消只看楼主收藏回复



1楼2017-02-05 12:07回复
    龙珠中的孙悟空设定从西游记中的孙猴子而来,而西游记的猴子形象又从印度而来,日本这次是铁了心抱印度大腿.


    2楼2017-02-05 12:09
    收起回复
      在《西游记考证》里,胡适举了关于哈奴曼这样几条描写:
      哈奴曼是天风的儿子,有绝大神通,能在空中飞行,他一跳就可从印度跳到楞伽。他能把喜马拉雅山拔起背着走。他的身体大如大山,高如高塔,眼放金光,尾长无比。
      有一次,哈奴曼飞向楞伽时,途中被一个老母怪一口吞下去了。哈奴曼在这个老魔的肚子里,心生一计,把身子变得非常之高大;那老魔也就不能不把自己的身子变大,后来越变越大,那妖怪的嘴张开竟有好几百里阔了;哈奴曼趁老魔身子变得极大时,忽然把自己身子缩成拇指一般小,从肚里跳上来,不从嘴里出去,却从老魔的右耳朵孔里出去了。
      哈奴曼有一次同拉凡纳决斗,被拉凡纳们用计把油涂在他的猴尾巴上,点起火来,那其长无比的尾巴就烧起来了。然而哈奴曼神通广大,不但没有被烧死,反而借刀杀人,用尾巴上的大火把敌人的都城楞伽烧完了。
      这不就是活生生的孙悟空原型吗?


      3楼2017-02-05 12:11
      收起回复

        猴神哈努曼


        7楼2017-02-05 12:19
        收起回复
          1923年,胡适在他的《西游记》考证里提出,“我总疑心这个神通广大的猴子不是国货,乃是一件从印度进口的。也许连无支祁的神话也是受了印度影响而仿造的”,“我依照钢和泰博士的指引,在印度最古的记事诗《拉麻传》里寻得一个哈奴曼,大概可以算是齐天大圣的背影了”。史学大家陈寅恪、郑振铎和季羡林都认同此说
          。季羡林在“《罗摩衍那》在中国”一文中表示,“这个猴子(孙悟空)至少有一部分有《罗摩衍那》中神猴哈奴曼的影子,无论如何标新立异,这一点也是否认不掉的。”


          10楼2017-02-05 12:21
          收起回复
            《西游记》一书中孙悟空的形象可谓家喻户晓、妇孺皆知。在小说中,孙悟空神通广大,能腾云驾雾、斩妖除魔,保护唐僧前往西天求取真经,最终修成正果,被如来佛祖封为斗战胜佛。孙悟空这一形象是作者吴承恩独自创造出来的人物吗?有意思的是,古老印度长篇史诗《罗摩衍那》同样塑造了一个法力无边的神猴哈奴曼,这两者之间有何渊源?
            【两大神猴的相似之处】
            《罗摩衍那》是印度著名史诗,对印度文化产生了十分重要的影响。《罗摩衍那》的主人公之一就是印度神猴哈奴曼,拥有四张脸和八只手,面如红宝石,毛色金黄,身躯高大,尾奇长,吼声如雷,力大无比。哈奴曼和孙悟空都与风有着密切关系,哈奴曼是风神之子,继承了父亲的智慧和力量,他纵身一跃,就能飞上辽阔苍穹,像风一样伴随着汹涌的波涛疾驰。而孙悟空的出生也与风有着不解之缘,《西游记》在第一回里就详细描写了孙悟空出生的过程,说是花果山上的一块仙石吸取日月之精华,天长日久,孕育出一仙胞,一日迸裂,产出一个石卵,遇风之后化作石猴。
            哈奴曼得道于始祖大梵天的真传,专为天地冥三界除恶扬善,他的武器虎头如意金棍在锄妖铲魔、扶正祛邪中立下了赫赫功劳;孙悟空则是拜菩提祖师为师,学会七十二变、筋斗云和高超的武艺,他使用的兵器如意金箍棒,与哈奴曼虎头如意金棍很相似。
            史诗《罗摩衍那》有一段说的是,哈奴曼偷吃了无忧树园的甘果,被女罗刹发现,结果哈奴曼捣毁甘果林,打死看守,这一情节与孙悟空偷吃蟠桃,盗取仙丹,打闹天宫十分相似。除此之外,西游记的部分篇章与整个罗摩衍那的整个故事情节十分想像,西游记第六十九回“朱紫国唐僧论前世,孙行者施为三折肱”写唐僧师徒在前往西天取经的途中路过朱紫国,看到其国王张贴黄榜,招揽天下贤士,为其治病,悟空揭了黄榜,并诊断出国王的病情,说国王得的是“双鸟失群之症”也就是通常所说的相思病。原来,数年之前,国王与金圣娘娘于端阳节之日在御花园游玩,突然一阵狂风吹过,金圣娘娘被麒麟山妖魔赛太岁摄走。从此之后,朱紫国王由于日夜思念金圣娘娘,一病不起。悟空了解情况之后,先是为国王开了一机药方,然后前往麒麟山,通过与妖魔斗志斗勇,打败赛太岁,救回了金圣娘娘,国王的病也因此而痊愈。而《罗摩衍那》主要篇章描述的就是阿逾陀国王子罗摩由于宫廷斗争被迫流放森林,其爱妻悉多被妖魔楞枷城国王罗波那俘获,哈奴曼勇敢机敏,火烧楞伽宫,盗仙草,杀死魔王罗波那,救出悉多。两者的故事情节如出一辙。


            16楼2017-02-05 13:36
            收起回复
              【中印文化融合的产物】
              史诗《罗摩衍那》形成于公元前300年,自从佛教从印度传入中国以后,《罗摩衍那》的故事就开始在中国民间广为传播,吐蕃地区的藏族学者最先将《罗摩衍那》翻译成藏文,后来中原地区又通过藏文翻译成了中文。此外,根据相关学者的考证,傣族史诗《拉戛贺》也是改变自《罗摩员那》,同时罗摩衍那的故事还散见于佛教典籍之中。因此,人们有理由相信,对于博览群书,善于搜集野史秘闻的吴承恩来说,在撰写《西游记》的过程中,很有可能借鉴了《罗摩衍那》中的神猴哈奴曼的形象。


              20楼2017-02-05 17:13
              回复