反priest吧 关注:996贴子:18,072

聊聊priest作品里的古诗词和名人名言化用

只看楼主收藏回复

化用古诗词和名人名言其实没什么关系,但是priest一般改得都不好
1、《天涯客》
小说原文:走马道,洛阳川,兰苑未空,行人渐老。传有无限燕赵女,金梯上,吹笙相和,风起自洛阳东,香过洛阳西。子规声歇,有人携酒长醉。
出处之一:秦观《望海潮·洛阳怀古》
“西园夜饮鸣笳。有华灯碍月,飞盖妨花。【兰苑未空,行人渐老】,重来是事堪嗟。烟暝酒旗斜。但倚楼极目,时见栖鸦。无奈归心,暗随流水到天涯。”
出处之二:曹邺《四望楼》
背山见楼影,应合与山齐。座上日已出,城中未鸣鸡。【无限燕赵女,吹笙上金梯。风起洛阳东,香过洛阳西。公子长夜醉,不闻子规啼。】
读后感:
《天涯客》这段把唐诗和宋词拼凑成了一段描写
《四望楼》10句话被抄走了6句,改得不伦不类。如原句“吹笙上金梯”,被改成了“吹笙相和”,和谁相和,和什么相和?不得而知。属于priest写文时常常犯的句子成分缺失的毛病。“公子长夜醉”被改成了“有人携酒长醉”,这是逻辑错误,“携酒”表示一种动态,“长醉”是表示酣醉不醒,一个人醒不过来的人怎么可能带着酒壶酒杯走来走去?
而秦观《望海潮·洛阳怀古》的创作背景是秦观本人重游故地,感慨昔日的花园没有怎么变样,自己确已经老了,因此写下“兰苑未空,行人渐老,重来是事堪嗟”。但是priest的句子是生硬地提取了一段,与小说的主角及上下文毫无联系。


1楼2020-10-09 17:02回复
    dd


    IP属地:河南来自Android客户端2楼2020-10-09 21:29
    回复
      ddd


      IP属地:浙江来自Android客户端3楼2020-10-09 23:01
      回复
        dddd


        IP属地:陕西来自Android客户端4楼2020-10-10 00:36
        回复
          补充一点,我会列出的所有古诗词和名人名言化用都是priest在原文里没有标注的,能不能辨识出来这是古人写的还是她自己写的,全靠读者自己分辨。


          5楼2020-10-10 08:30
          回复
            2、《终极蓝印》
            小说原文:【每一个人的生命都像是一条河】,【上游】如同雪山冰川上遗落的水珠,慢慢地汇成一条带着高原气息的溪流,越过山脉、平原,时急时缓,时断时续,携着沙硕与尘埃一路,在【中游】变得浑浊而愤怒,又在更加漫长的流淌中磨去这种愤怒,经过城市,被喧嚣规整得平缓而讳莫如深。直到【最后归于大海】,承天连碧,一望无垠。
            出处:英国哲学家罗素《论老之将至》:
            【每一个人的生活都应该像河水一样】——【开始】是细小的,被限制在狭窄的两岸之间,【然后】热烈地冲过巨石,滑下瀑布,渐渐地,河道变宽了,河岸扩展了,河水流得平稳了,【最后河水流入了海洋】,不再有明显的间断和停顿,而后便毫无痛苦地摆脱了自身的存在。
            读后感:
            槽点满满,人的生命怎么可能“时断时续”?原出处罗素写的是“生活像河水”,因此会有“间断和停顿”(英文原文是existence,生活方式),到了priest笔下就被改成了“生命时断时续”。抄的时候请注重逻辑可以吗?
            并且罗素的“开始”“然后”“最后”三段论层次清晰,能明显看出“细小”“拓展”“摆脱自身”这三个不同阶段的区别。
            priest改写的“上游”“中游”“最后”则毫无层次感,毫无特征。上游的特点是什么?中游又是愤怒又是平缓?最后归于大海用了“承天连碧,一望无垠”是想表达什么?
            当然少不了保留节目——成语乱用:被喧嚣规整得平缓而讳莫如深,“讳莫如深”表示把事情隐瞒得很紧,放在形容生命平缓的句子里简直牛头不对马嘴。“承天连碧”是她自创的,放在结尾,不知所云。
            最后附上一段P吹的感言(显然她没看出来P抄的是罗素)


            6楼2020-10-10 09:35
            回复
              ddd


              IP属地:浙江来自Android客户端7楼2020-10-10 09:37
              回复
                3、关于《终极蓝印》上一段的补充
                小说原文:天地者,万物之逆旅,光阴者,百代之过客。而浮生若梦,为欢几何?
                出处:唐·李白《春夜宴从弟桃花园序》:”夫天地者,万物之逆旅也;光阴者,百代之过客也。而浮生若梦,为欢几何。"
                这段本来没必要列出来,但是priest的特点是不愿意好好引用别的的诗词,总是喜欢增一点,删一点。李白的原句子“夫”“也”这些语气词全部都被她删了。
                注:priest依然在这篇文章里没有标记出处,不怎么读古诗词的人很容易觉得这是她的原创。
                她还有一个特点,喜欢把别人好端端的一首诗词,拆句子出来拼接,但决不标明出处,包括但不限于:
                1、一入江湖岁月催,少年子弟江湖老。《天涯客》文案(出处:笑傲江湖电影)
                2、十年生死两茫茫,纵使相逢应不识。《锦瑟》(出处:苏轼《江城子·》)
                3、天下有谁能得即高歌失即休,今朝有酒今朝醉?你能么?《天涯客》(出处:《自遣》 唐·罗隐)


                8楼2020-10-10 09:51
                回复
                  ddd这贴涨知识了!


                  IP属地:江苏来自Android客户端9楼2020-10-10 16:43
                  回复
                    4、《默读》
                    金桔:未经允许,擅自特别喜欢你,不好意思了。


                    不是priest原创的,却被P吹天天用来贴金


                    10楼2020-10-10 17:30
                    收起回复
                      Dddd


                      IP属地:陕西来自Android客户端11楼2020-10-10 21:46
                      回复
                        ddd


                        IP属地:浙江来自Android客户端12楼2020-10-11 08:12
                        回复
                          5、《镇魂》
                          小说原文:打败你的,永远不是高山,而是你鞋里的那颗沙。
                          出处:伏尔泰——使人疲惫的,不是远方的高山,而是鞋里的一粒沙子。
                          读后感:伏尔泰用“远方”和“鞋里”做比较,有远近对比的层次感。
                          镇魂的改法,“打败”“永远”这些词的运用,已经超过了说教的范围,而是强行撬开读者的嘴来硬灌鸡汤。


                          13楼2020-10-12 16:19
                          回复
                            ddd


                            IP属地:浙江来自Android客户端14楼2020-10-13 07:52
                            回复
                              ddd


                              IP属地:江苏来自Android客户端15楼2020-10-17 22:59
                              回复