《四季》
作者:史蒂芬•金(美)
译者:王瑞徽、赵丕慧
出版社:皇冠文化出版有限公司
《希望泉涌的春天》,一个银行家被指控谋S自己的妻子和情夫,他冷静地声称自己无罪,最终还是被叛无期,在这暗无天日的监狱里过了十多年,某天,机缘巧合下他得到了能洗脱冤屈的机会,但让他没想到的是,这是无法成功的…
全文以瑞德为第一人称叙事,从头到位相对平缓,少了电影式的戏剧张力,无疑电影的改编得超过了原作的水准。
《沉沦堕落的夏日》,中学生陶德偶然发现邻居老人是个逃脱制裁并隐姓埋名的集中营纳粹战犯,威胁老人给自己讲述在集中营发生的详细事情,在回忆不堪过往的同时,老人也找回了自己内心阴暗的一面,而陶德也在老人谆谆教导下成为了新一代的优秀纳粹…
该作品或许就是要告诉你人性的善恶是自己选择的,而不是因为环境所逼,对于青少年向恶的成长描述得很深刻,史蒂芬•金版的《发条橙》。
《告别纯真的秋季》,四个小学生结伴离家去寻找郊外那谣传被火车撞死的少年ST,一人丧兄倍受忽视,一人暴躁却又缺根筋,一人木讷得过且过,一个善良勇敢却被贴上有色标签…
四篇中我最喜欢也是共鸣性最高的一篇,四个朋友在旅途冒险中得到了不同成长,他们的关系也在这之后有所改变,就像文中提到了,人长大了,就再也交不到儿时的那种朋友了。
《坚韧不拔的冬时》,一位单亲孕妇在医生那学习了分娩时的呼吸方法,不料临盆时在医院门口发生车祸,身首分离…
四篇多多少少都带有点史蒂芬•金早期恐怖小说的风格,不过这一篇可以真正称得上恐怖小说,当年看最后部分是真的把我吓出鸡皮疙瘩了。
史蒂芬•金的早期中篇集,收录四部作品,其中三部都改编过电影。07年看过人文版的,也是我首次接触史蒂芬•金的作品。这版的翻译台湾俚语过重,内地人阅读或许会感觉有不少别扭的地方,而且太过本土化也有些反感,毕竟我看的是美国小说,而不是台湾小说。
故事内容:5星
写作功力:4星
翻译水平:3星
封面设计:3星
封面材质:3星
印刷:4星
纸张:3星