用从日本网站上拿来的文章进行实际测试。
原文:電車内でマスクを外して電話しだした老人、注意された挙句に取った行動がこちら。
deepL翻译:一位老人摘下口罩,开始在火车上打电话,被警告后,他采取了这种行动。
baidu翻译:在电车里摘下口罩打电话的老人,被提醒后采取的行动如下
youdao:在电车里摘下口罩打电话的老人,在被提醒后采取的行动就是这里。
我:一位老人在电车里摘下口罩打起了电话,在被人劝阻后,他采取了这样的行动。
deepL翻译得很好,唯一美中不足的是把电车意译成了火车。
baidu不错,暂时领先。
youdao凑合,只是句子不够通顺。
最后附上Google的:一个老人在火车上摘下面具,开始打电话,他的行为被警告了。
谷歌莫名其妙地把“他被警告后采取的行动”翻译成“他的行为被警告了”,准确程度比前面几个都要低了一个层次。
原文:電車内でマスクを外して電話しだした老人、注意された挙句に取った行動がこちら。
deepL翻译:一位老人摘下口罩,开始在火车上打电话,被警告后,他采取了这种行动。
baidu翻译:在电车里摘下口罩打电话的老人,被提醒后采取的行动如下
youdao:在电车里摘下口罩打电话的老人,在被提醒后采取的行动就是这里。
我:一位老人在电车里摘下口罩打起了电话,在被人劝阻后,他采取了这样的行动。
deepL翻译得很好,唯一美中不足的是把电车意译成了火车。
baidu不错,暂时领先。
youdao凑合,只是句子不够通顺。
最后附上Google的:一个老人在火车上摘下面具,开始打电话,他的行为被警告了。
谷歌莫名其妙地把“他被警告后采取的行动”翻译成“他的行为被警告了”,准确程度比前面几个都要低了一个层次。