内行人套装的由来?
一直对这个内行人套装感到迷惑不解,这名字太奇怪了。内行人?中文里感觉是很识货的,懂内幕的,圈子内的人。然而这套装穿上也没见奸商打骨折按成本价买给我啊!这个问题萦绕了我几年了,今天终于忍不住开英文版看看。晕,原来是adept这个词,英文解释是skillful at doing something; someonewho is very skilled at doing something or who knows a lot about something. 汗,这语言的不同,给人的感觉就完全变样了。个人觉得这里是熟练、娴熟的意思吧。并不是我之前以为的懂行的意思。可能是汉化的时候因为有了娴熟指环(adroit loop, adroit: skilful,skillful,nimble,practised,practiced),为了避免重复吧。
一直对这个内行人套装感到迷惑不解,这名字太奇怪了。内行人?中文里感觉是很识货的,懂内幕的,圈子内的人。然而这套装穿上也没见奸商打骨折按成本价买给我啊!这个问题萦绕了我几年了,今天终于忍不住开英文版看看。晕,原来是adept这个词,英文解释是skillful at doing something; someonewho is very skilled at doing something or who knows a lot about something. 汗,这语言的不同,给人的感觉就完全变样了。个人觉得这里是熟练、娴熟的意思吧。并不是我之前以为的懂行的意思。可能是汉化的时候因为有了娴熟指环(adroit loop, adroit: skilful,skillful,nimble,practised,practiced),为了避免重复吧。