2022.5.12此贴为蒙汉互译贴,老蒙文是我自己打上去的,并非教材上的。由于《现代蒙古语教程》这本书大部分教程没有翻译,所以后面帖子中涉及到的翻译内容,如果不特殊强调,均为我自己翻译的,并不代表作者观点。有错的地方请吧友们指正。
原文:Оюутан: багш аа, та Монгол Улсын Их Сургуулийн багш мөн үү?
老蒙文:ᠣᠶᠤᠲᠠᠨ: ᠪᠠᠭᠰᠢ᠂ ᠲᠠ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠤᠯᠤᠰ ᠤᠨ ᠶᠡᠬᠡ ᠰᠤᠷᠭᠠᠭᠤᠯᠢ ᠵᠢᠨ ᠪᠠᠭᠰᠢ ᠮᠥᠨ ᠦ᠋ᠦ︖
翻译:大学生:老师,您是蒙古国立大学的老师吗?
原文:Багш: Мөн. Яасан?
老蒙文:ᠪᠠᠭᠰᠢ: ᠮᠥᠨ᠂ ᠶᠠᠭᠠᠬᠢᠭᠰᠠᠨ︖
翻译:老师:是的,怎么了?
原文: Оюутан: Ирэх жил МУИС-д сурахаар явна.
老蒙文:ᠰᠤᠷᠤᠭᠴᠢ: ᠢᠷᠡᠬᠦ ᠵᠢᠯ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠤᠯᠤᠰ ᠤᠨ ᠶᠡᠬᠡ ᠰᠤᠷᠭᠠᠭᠤᠯᠢ ᠳᠤ ᠰᠤᠷᠬᠤ ᠪᠠᠷ ᠶᠠᠪᠤᠨᠠ翻译:大学生:我来年要去蒙古国立大学学习。
原文:Ta МУИС-ийг танилцуулж өгөөрэй.
老蒙文:ᠲᠠ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠤᠯᠤᠰ ᠤᠨ ᠶᠡᠬᠡ ᠰᠤᠷᠭᠠᠭᠤᠯᠢ ᠵᠢ ᠲᠠᠨᠢᠯᠴᠠᠭᠤᠯᠵᠤ ᠥᠭᠭᠦᠭᠡᠷᠡᠢ
翻译:您介绍下蒙古国立大学吧
原文:Багш: За, Товчхон танилцуулъя.老蒙文:ᠪᠠᠭᠰᠢ: ᠵᠠ᠂ ᠲᠣᠪᠴᠢᠬᠠᠨ ᠲᠠᠨᠢᠯᠴᠠᠭᠤᠯᠤᠶᠠ翻译:老师:好,(给你)简要地介绍一下吧。
原文:Монгол Улсын Их Сургууль нь манай улсын ууган их сургууль.
老蒙文:ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠤᠯᠤᠰ ᠤᠨ ᠶᠡᠬᠡ ᠰᠤᠷᠭᠠᠭᠤᠯᠢ ᠨᠢ ᠮᠠᠨᠠᠢ ᠤᠯᠤᠰ ᠤᠨ ᠤᠤᠭᠠᠨ ᠶᠡᠬᠡ ᠰᠤᠷᠭᠠᠭᠤᠯᠢ
翻译:蒙古国立大学是我国最早的大学。
原文:1942 онд байгуулагдсан бөгөөдЧойбалсангийн нэрэмжит Их сургууль гэдэг нэртэй байсан юм.
老蒙文:1942 ᠣᠨ ᠳᠤ ᠪᠠᠢᠢᠭᠤᠯᠤᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠪᠥᠭᠡᠳ ᠴᠢᠶᠣᠤ ᠪᠠ ᠱᠠᠨ ᠪ ① ᠨᠡᠷᠡᠮᠵᠢᠲᠦ ᠶᠡᠬᠡ ᠰᠤᠷᠭᠠᠭᠤᠯᠢ ᠭᠡᠳᠡᠭ ᠨᠡᠷᠡᠲᠡᠢ ᠪᠠᠢᠢᠭᠰᠠᠨ ᠶᠤᠮ᠃
翻译:建于1942年,前身是乔巴山大学。
最后一句 Чойбалсангийн нэрэмжит Их сургууль гэдэг нэртэй байсан юм./ᠴᠢᠶᠣᠤ ᠪᠠ ᠱᠠᠨ ᠪ ᠨᠡᠷᠡᠮᠵᠢᠲᠦ ᠶᠡᠬᠡ ᠰᠤᠷᠭᠠᠭᠤᠯᠢ ᠭᠡᠳᠡᠭ ᠨᠡᠷᠡᠲᠡᠢ ᠪᠠᠢᠢᠭᠰᠠᠨ ᠶᠤᠮ᠃.翻译成“前身为乔巴山大学”比较顺口。直译的话感觉有点别扭——曾有以乔巴山命名的大学的名字。
注释:①.乔巴山大学这个单词并没有在老蒙文词典中找到,所以直接用音译“ᠴᠢᠶᠣᠤ ᠪᠠ ᠱᠠᠨ”代替了。并按照老蒙文的正字规则在其后选择了定格(有的书叫属格)的ᠪ形式。
上面翻译内容均为本人翻译,并非作者译。欢迎大家指正错误。