回复:14楼 看来那段纳威语还是有些问题,虽然大体意思没有错(毕竟剧本这几句有英文翻译),但并非句句对应. 今天下午找到演员的纳威语台词,方知道正确的词句对应,结果最后补充的一句并非" 我的兄弟"的重复,而是"请原谅我"的重复.晚上才来重新修正. Neytiri and viperwolf (Neytiri noticing the fire) Na'vi: Fayvrrtep! English: These Demons! (Neytiri throwing torch into water) Na'vi: Faysawtute! English: These sky people! (Neytiri crouched over Viperwolf) Na'vi: Oeru txoa livu. Ma oeyä tsmukan, ma oeyä tsmukan. English: Forgive me. My brother, my brother. Na'vi: Oeru txoa livu, ma oeyä tsmukan. Hu nawma sa'nok tivul ngeyä tirea. Oeru txoa livu. English: Forgive me, my brother. May your spirit run with the Great Mother. Forgive me.