豹头王传说吧 关注:867贴子:11,936
  • 1回复贴,共1

这小说现在的汉化进度什么情况?我想接手翻译,有意者请来讨论

取消只看楼主收藏回复

很久以前听说有汉化组汉化过,不过我没在本吧活动,也不太清楚情况。
一直很想找一部比较好的作品来翻译,不过说句日语汉化圈有点悲催的事,就是日语水平不错并且超级愿意做白工的朋友们多如繁星,热度稍微高一点的作品都有人占坑在汉化了,尤其是最出名的那几家,巴不得把新出的作品全都免费翻出来才高兴(其实特么我自己也是,以前我做过的动画字幕应该超过300集了吧?汉化过的漫画、游戏、小说不计其数。前后有十几年经验了吧,高峰期的时候4个月汉化了60多万字
现在想征集一下吧友的意见,看看采取什么方案:
方案一:手里有资源的吧友把已经汉化的部分发给我,我吸收完之后沿着进度继续往下翻(主要是沿用人物名称的译法)
方案二:我重新开坑,全部按照我自己的感觉去翻译。
不管用哪个方案,一旦启动,可以保证不弃坑,只要不催更就行。现在我的情况是:周一到周五住在公司宿舍,双休会回家带孩子。每周有5个晚上在宿舍闲得很,可以慢慢搞。
文笔嘛,太华丽的辞藻我不习惯用,不过成品保证会比机翻强N多倍。我个人日译中的习惯尽可能转化为符合中文小说的语感,有时候会根据需要把好几句全是句号的文字,整合为用逗号间隔的语感更流畅的一句话。而一些读出来会有很强烈的日式感觉的措辞,也在可能的情况下用更贴切的中文来表达。总而言之,我倾向于表达作者的感情,而不是其单纯的文字。这是机翻绝对做不到的。
一旦开坑,只要我现在上班这家公司不倒闭不裁员,我不用被逼去搬砖送外卖,这个坑就不会弃
考虑贴吧活跃度好像一般?这帖子先挂一到两个星期收集一下意见,吧友们有什么想法都可以提。
如果最终不开这个坑,但是有吧友手里有其他确信没有任何人在占坑、但是你觉得很棒很有趣想找人汉化的作品也可以提出来(毕竟なろう号称自己90多万部小说,我就不信全都有人占坑
当然了我人就这么一个,只是浩瀚如烟海的白工大军之一,产出肯定是有限的,一次只能填一个坑。


IP属地:广东1楼2023-05-29 19:35回复
    第一节译文已经更新,在百家号搜 【一只熊的书架】即可见。


    IP属地:广东8楼2023-05-30 23:06
    回复