大唐狄公案吧 关注:507贴子:4,277
  • 8回复贴,共1

大唐狄公案 重庆出版社

取消只看楼主收藏回复



IP属地:山东1楼2023-11-28 21:09回复
    大唐狄公案(一):蓬莱县谜案
    作 者:[荷] 高罗佩 著 韵鹦 译
    编辑推荐:
    1. 周一围、王丽坤领衔主演《大唐狄公案》同名原著小说,豆瓣9分电视连续剧《神探狄仁杰》灵感来源。外交官、汉学家、“中国通”高罗佩潜心力作,享誉全球的东方历史悬疑巨著,以侦探小说的形式再现了充满生机的大唐盛世。全书成功塑造出了一位断案如神的名探形象,狄公被西方读者誉为“中国古代的福尔摩斯”。
    2. 全套七册,收录无删版24个高罗佩原创故事(16个长篇和8个短篇),按狄公外放蓬莱县,转任汉源县,调任濮阳县、兰坊县、北州县,而后荣升大理寺正卿,最后官拜宰相的经历,按时间顺序排序,并以故事发生地点为书名。
    3. 完整收录高罗佩原书前言、后记,第七册首次收录高罗佩翻译、改编自《武则天四大奇案》的3个案子,随书附赠高罗佩手绘插图及地图。
    全新译本,每册附译者序,套书统稿,文风统一,译文流畅;装帧精美,呈现大唐盛世和悬疑氛围,极具收藏价值。
    内容简介:
    大唐高宗皇帝调露元年,狄公自荐为蓬莱县令,上任途中就风波四起:前任县令横死县衙;衙内官吏失踪;树丛中发现了一名和尚的尸身……一波未平,一波又起,几个案件错综复杂又环环相扣。
    本册包含狄公在蓬莱县遇到的五个案子:《黄金案》《五朵祥云》《红杆羽箭》《雨师迷踪》《四漆屏》。
    作者简介:
    高罗佩,荷兰汉学家、外交家、翻译家、小说家,代表作有《大唐狄公案》《琴道》《书画说铃》等。
    目录
    一 黄金案 /001
    前言 /002
    第一章 送别 /003
    第二章 遇劫 /005
    第三章 上任 /012
    第四章 奇遇 /020
    第五章 花酒 /028
    第六章 闹鬼 /033
    第七章 夜行 /038
    第八章 失踪 /047
    第九章 掘尸 /054
    第十章 凶手 /062
    第十一章 古寺 /071
    第十二章 谋杀 /080
    第十三章 反目 /088
    第十四章 线索 /095
    第十五章 原委 /102
    第十六章 变身 /107
    第十七章 听戏 /115
    第十八章 法事 /122
    第十九章 揭秘 /128
    后记 /139
    二 五朵祥云 /145
    三 红杆羽箭 /165
    四 雨师迷踪 /187
    五 四漆屏 /215
    第一章 来客 /220
    第二章 自杀 /228
    第三章 跟踪 /237
    第四章 老巢 /242
    第五章 沼泽 /249
    第六章 坦白 /252
    第七章 名妓 /263
    第八章 昆山 /267
    第九章 敲诈 /276
    第十章 线索 /282
    第十一章 行院 /285
    第十二章 失误 /291
    第十三章 掘尸 /297
    第十四章 消息 /304
    第十五章 突破 /308
    第十六章 上堂 /318
    第十七章 解惑 /327
    第十八章 真相 /330
    后记 /336
    译者序
    中国人对狄仁杰的熟悉,无疑来源于电影电视中其无敌神探的形象,而这一形象的塑造,则要归功于荷兰的汉学家高罗佩。
    高罗佩与中国的缘分是奇特的。他的父亲是荷兰东印度殖民军的军医,他读小学时就住在爪哇岛。等父亲退役回国后,上中学的高罗佩看到了家中花瓶上的中国文字,由此对中国产生了浓厚的兴趣。此时的他已开始协助著名的语言学家乌兰贝克对黑足印第安人的语言词汇进行研究。乌兰贝克对他极为赏识,甚至在其研究成果的出版物上,将他列为合著作者。这是高罗佩出色的语言天赋的表现。乌兰贝克推荐高罗佩进行梵语和比较语言学的研究,而高罗佩进入大学后将汉学作为了自己的专业,最终取得了东方研究博士学位。
    毕业后,高罗佩成为了荷兰外交家,一开始担任助理译员,后来逐渐升任为大使。他出色的语言能力,使其除母语荷兰语之外,还精通15种外语。这对他的外交官生涯,无疑产生了极好的影响。
    高罗佩的外交生涯始于日本,他利用日本靠近中国的优势,不断地接触著名的中日学者,还经常到北京结识当地的学者。太平洋战争爆发后,他从日本辗转历险,终于抵达了当时作为中华民国战时首都的重庆。当时中国最优秀的文人都聚集于此,让他有了更充分地接触中国文化的机会,从而为他的汉学研究打下了坚实的基础。
    在这里,他还收获了爱情,娶了时任大使馆秘书的江苏名媛。这名叫作水世芳的女子,不仅是张之洞的外孙女,她的父亲后来还成为了天津市市长,本人也是齐鲁大学的毕业生。就此,高罗佩在学识和家庭上,都跟中国建立起了紧密的联系。
    高罗佩写有不少汉学研究的专著,但真正让他扬名的,却是他意外而作的系列小说《大唐狄公案》。
    最初高罗佩只是选择性地翻译了中国一部清代无名氏的小说《狄公案》。当时西方的三流侦探小说在中国大行其道,高罗佩却发现,早在千年前,中国就有大量优秀的公案小说,而这些小说却在西方受到了不公正的待遇。心有不平的高罗佩试着翻译《狄公案》,就是想把优秀的中国公案小说介绍给西方。这一举动大受出版商的欢迎,就此促使他断断续续地写了15个中长篇和8个短篇小说。这些小说是以西方人的视角来刻画“狄公”这一人物的,将中国古代判官卓越的推理、侦破能力,及犯罪心理学素养展露无遗,从而成功地刻画了一个东方的福尔摩斯。《大唐狄公案》一经出版,就风靡西方,“狄仁杰”成为了西方人耳熟能详的人物,进而影响到东方,使其亦成为中国荧屏上的常客。
    传统的《大唐狄公案》按照原有的出版顺序进行编排,而这次的系列则按照狄仁杰所办案件的时间地点顺序,将其穿缀成册,以期使读者有更好的阅读体验。
    愿诸君在书中都能遇见自己心中最完美的“神探狄仁杰”。
    译者
    2022年5月


    IP属地:山东2楼2023-11-28 21:37
    回复
      《黄金案》将我们带回了狄仁杰仕途的开始。那时他刚刚33岁,被任命为了山东省东北沿海港口蓬莱的县令。这是他踏上仕途后被授予的第一个官职。
      当时唐高宗刚刚成功地打败了高丽,在朝鲜半岛的大部分地区建立起了中国宗主国的地位。根据狄仁杰的年表,狄仁杰是在663年夏天抵达的蓬莱。在一年前中韩战役的秋天中,中国成功地击败了日韩联军,玉素就在此时成了战争俘虏。而乔泰曾作为百长参加了661年的战役。
      读者在本书中可以看到蓬莱的地图,还可以在后记中看到中国古代司法制度的解说。这些资料虽然跟上一卷的几乎相同,但做了部分改动。同时,后记中还有对所使用的中国古籍的说明。
      高罗佩
      样章试读
      唐高宗永徽年间,京城东门外五里,一个松林密布的小丘之上,矗立着一座三层酒楼。这座被叫作“悲欢阁”的酒楼,不知道经历了多少风雨,虽不至破旧,但偶有的斑驳已经显露了它的老态。
      这里是京城官员们专门用来迎送外放官员的地方,去时的送别,任满后的相迎,皆在此处。荣辱悲欢,生离死别,是这座酒楼里见得最多的场景。
      而今,三个男子就坐在悲欢阁的顶楼,各自闷闷地喝酒。在他们可眺望之处,是一条笔直向前的大道。
      这是阴雨的三月,已经连下了二十多天的毛毛雨,没有一个晴天。被雨水打落的桃花和杏花,在地上散落成狼藉的花瓣,于这雨天更添几分惆怅。小丘外的一棵古松下,两个赶车人正缩着身体,紧紧地靠在一起,等着雨停。
      这三人都是三十多岁的年纪,其中两人戴着主簿的锦帽,他们送行的第三个人则戴着一顶地方县令的黑色帽子。
      此时,他们已吃过了简单的午膳,便是离别在即了。他们搜肠刮肚地想要说些合乎时宜的话,可话到嘴边,又觉苍白。
      突然,梁主簿重重地放下酒杯,怒气冲冲地对那县令说:“太过分了!完全没有必要!你明明已经得到了大理寺主簿的职位,跟侯兄是同事了,我等本可以继续在京城逍遥度日,而你……”
      那县令捋着他那把漆黑的长髯,颇不耐烦,毅然打断他说:“我们之前已经讨论过很多次了,何况……”他面上突又现出歉意的微笑来,站起来说,“我对你说过,对于那些纸上谈兵的官司,我早就厌倦了!”
      “那也没有必要离开京城呀!”梁主簿说,“这里有趣的案子还不够多吗?那个户部员外郎的案子不就很有点儿意思吗?那个好像叫王元德的,是不是杀了自己的下属,还从银库盗走了三十锭黄金?侯兄的叔父户部郎中侯广大人,可是天天催着大理寺要消息!侯兄,你说是不是?”
      穿着品官补服的侯主簿一脸担忧,犹豫了片刻,才说:“我们至今都还没有那罪犯的任何线索。狄兄,这可是一个相当有意思的案子!”
      “你是知道的,”被叫作狄兄的人,也就是狄仁杰,淡淡地回应,“这个案子可是大理寺卿亲自过问的。你我能看到的,不过都是些例行公文和抄本,除了文书,还是文书!”说罢,他伸手取过锡制酒壶,给自己满了一杯。
      三人尽皆沉默。三人都在京城任职,对每日案牍劳神,都颇为不喜。可不喜归不喜,仕途前程总是读书之人的毕生追求。能在京城任职,已是常人不易修来的机缘,哪有说放弃就放弃的。然而狄仁杰的固执,非是常语能撼动的。
      半晌,梁主簿才换了个话题:“就算你要走,也要找个好点的地方去。那蓬莱不过一个小小的海隅边陲,哪里比得上这京城的繁华富足?!更何况还有上任县令被杀一案没有被侦破,别人避之不及,你却毛遂自荐!”
      狄仁杰的眼中突然迸发出神采来:“你们想想,我还没有到任,就有一桩大案在那儿等我!那不再是文书,而是活生生的案子!我大展拳脚的时候终于到了!”
      “别忘了,这蓬莱县令被杀一案,可是刑部堂官亲自去勘察的。”侯主簿冷冷地说,“他勘察无果不说,带回来的案宗中,最重要的几札信函还不翼而飞了。”
      “这不摆明了吗?”梁主簿接着道,“那县令的死,肯定跟京城的官员脱不开干系。你要去蹚这摊浑水,怕是丢了前程事小,丢了性命事大!”
      梁主簿趁热打铁地恳切苦劝:“狄兄,我劝你重新考虑考虑,还为时不晚。你只要稍微推诿一下,说自己突发小恙,就可以告上十天的病假,吏部自然会另行委派他人前去。狄兄,你一定要听我一言!你我是知交好友,我才会跟你说这肺腑之言!”
      “多谢二位,关怀之语,足见君之高谊。”狄仁杰的神情温和起来。三人相交不久,但这般话语,确是深交之人才能说的。这不由得他不动容。
      他和颜对着二人说:“你们俩说的不无道理。如果我留在京城,必然能有所发展。但这样毫无功绩地一路升迁,却非我所喜。一日为官,就要上对得起天子,下对得起黎民。不仅要勤勤恳恳,更要有所建树。不如此,不能心安。而蓬莱,便是我事业真正开始的地方。”
      “也可能是结束的地方。”侯主簿叹息了一声,起身近到窗前,见两个赶车人已经从躲雨的古松下走了出来,开始各种准备工作,不由得叹气道:“雨停了。”
      狄仁杰站起身来,拱手辞别:“我该启程了。”
      三人携手而行,直到狄仁杰上了驿车,梁、侯二人才摇着头,叹息着离去。
      此去,便是山高海阔;此去,便是生死未知。
      几日之后,山东省界,狄仁杰与老仆洪亮在兵营关卡中用过午饭,换过马匹后,就沿着大路直奔蓬莱而去。
      正如梁、侯二人所提醒的那样,此次蓬莱之行,潜伏着诸多凶险。狄仁杰决定先轻装前行,两位夫人和孩子们则带着一众仆从车马箱笼随后而来。
      洪亮是太原狄府的老人。自幼狄仁杰就由洪亮照顾,后来他到京城任职,洪亮便忠心耿耿地跟随左右,又当管家,又当军师,十分得力。现今狄仁杰外放,洪亮自然也紧紧跟随。
      狄仁杰身着褐色的简朴骑装,行囊中只装了官服和几件简单的什物。他最珍爱的两件宝物,则由洪亮随身携带。这第一件,便是著名的雨龙剑,此剑是狄家的传家之宝,如今由狄仁杰继承,自是视若珍宝;第二件则是狄仁杰父亲生前亲笔批注的司法断案典籍。作为曾经的尚书右丞,狄老大人对断案颇有自己的心得,书中注释可谓字字珠玑。有了这两件宝物,狄仁杰自信能扫平前途一切妖魔鬼怪。
      见时间尚早,狄仁杰放慢了马速,回头对洪亮说:“如果天气一直都这么好,今晚我们就可以到兖州。”
      洪亮点头称是,又提醒说:“老爷,还是让兖州的军营统领快马送个信,告知蓬莱县衙我们的行程,让他们准备准备。况且……”
      “不必!”狄仁杰止住了洪亮的话头,“自从前任蓬莱县令被害后,就由主簿负责一切事务。他忙的事情够多的了,何必再给他添事?只要他知道了新县令已被任命,做好自己的本分就好。”
      洪亮不满地嘀咕:“刚过省界时,军营统领要派兵护送,你也不愿意。你好歹也是一方县令,就我们俩这样轻装简行,哪有县令驾临的样子?”
      狄仁杰轻笑:“老洪,这排场不要也罢,我更愿意悄悄地去。这一是不想惊动地方,二呢,则是让他们没有准备。”
      看洪亮不语,知道他是担心蓬莱的案情,狄仁杰便主动提起:“我仔细阅读过王县令一案的案宗,可惜那些在死者书斋里找到的私人信函都不翼而飞了。”


      IP属地:山东3楼2023-11-28 21:37
      收起回复
        编辑推荐:
        1. 周一围、王丽坤领衔主演《大唐狄公案》同名原著小说,豆瓣9分电视连续剧《神探狄仁杰》灵感来源。外交官、汉学家、“中国通”高罗佩潜心力作,享誉全球的东方历史悬疑巨著,以侦探小说的形式再现了充满生机的大唐盛世。全书成功塑造出了一位断案如神的名探形象,狄公被西方读者誉为“中国古代的福尔摩斯”。
        2. 全套七册,收录无删版24个高罗佩原创故事(16个长篇和8个短篇),按狄公外放蓬莱县,转任汉源县,调任濮阳县、兰坊县、北州县,而后荣升大理寺正卿,最后官拜宰相的经历,按时间顺序排序,并以故事发生地点为书名。
        3. 完整收录高罗佩原书前言、后记,第七册首次收录高罗佩翻译、改编自《武则天四大奇案》的3个案子,随书附赠高罗佩手绘插图及地图。
        全新译本,每册附译者序,套书统稿,文风统一,译文流畅;装帧精美,呈现大唐盛世和悬疑氛围,极具收藏价值。
        内容简介:
        大唐高宗皇帝调露元年,狄公自荐为蓬莱县令,上任途中就风波四起:前任县令横死县衙;衙内官吏失踪;树丛中发现了一名和尚的尸身……一波未平,一波又起,几个案件错综复杂又环环相扣。
        本册包含狄公在蓬莱县遇到的五个案子:《黄金案》《五朵祥云》《红杆羽箭》《雨师迷踪》《四漆屏》。
        作者简介:
        高罗佩,荷兰汉学家、外交家、翻译家、小说家,代表作有《大唐狄公案》《琴道》《书画说铃》等。
        目录
        一 黄金案 /001
        前言 /002
        第一章 送别 /003
        第二章 遇劫 /005
        第三章 上任 /012
        第四章 奇遇 /020
        第五章 花酒 /028
        第六章 闹鬼 /033
        第七章 夜行 /038
        第八章 失踪 /047
        第九章 掘尸 /054
        第十章 凶手 /062
        第十一章 古寺 /071
        第十二章 谋杀 /080
        第十三章 反目 /088
        第十四章 线索 /095
        第十五章 原委 /102
        第十六章 变身 /107
        第十七章 听戏 /115
        第十八章 法事 /122
        第十九章 揭秘 /128
        后记 /139
        二 五朵祥云 /145
        三 红杆羽箭 /165
        四 雨师迷踪 /187
        五 四漆屏 /215
        第一章 来客 /220
        第二章 自杀 /228
        第三章 跟踪 /237
        第四章 老巢 /242
        第五章 沼泽 /249
        第六章 坦白 /252
        第七章 名妓 /263
        第八章 昆山 /267
        第九章 敲诈 /276
        第十章 线索 /282
        第十一章 行院 /285
        第十二章 失误 /291
        第十三章 掘尸 /297
        第十四章 消息 /304
        第十五章 突破 /308
        第十六章 上堂 /318
        第十七章 解惑 /327
        第十八章 真相 /330
        后记 /336


        IP属地:山东4楼2023-11-28 21:39
        回复
          大唐狄公案(二):汉源县谜案
          作 者:[荷] 高罗佩 著 梁靖蔚译
          目录
          译者序 /001
          一 湖滨案 /001
          前言 /002 引子 入邪/003第一章 赴宴/008 第二章 献舞/017第三章 开审/022 第四章 情书/030
          第五章 亲家/037 第六章 破庙/047第七章 登门/055 第八章 鱼鸟/062第九章 绑匪/072
          第十章 碑文/081第十一章 寻路/086 第十二章 骗子/092第十三章 赌坊/101 第十四章 书生/111
          第十五章 潜逃/121 第十六章 浪途/129第十七章 谜底/141 第十八章 火灾/149第十九章 权臣/156 第二十章 垂钓/164后记/174
          二 断指记 /181
          三 朝云观 /227
          引子 密议/229第一章 幻觉/230 第二章 怪谈/234 第三章 住持/240第四章 讽诗/245 第五章 鬼魅/253 第六章 追踪/258第七章 简图/262 第八章 斋宴/268 第九章 妾意/278第十章 郎情/284
          第十一章 旧函/291 第十二章 真身/299第十三章 失足/303 第十四章 揭发/307第十五章 营救/311
          第十六章 烈女/315第十七章 转盘/322 第十八章 歧路/327第十九章 定局/335 后记/340
          四 莲池蛙声 /343
          译者后记 /363
          译者序
          本卷收录了狄仁杰探案系列的其中四部小说,共包含两个长篇、一个中篇和一个短篇,讲述的是狄仁杰任汉源县令期间解决的案件。值得一提的是,陶干作为狄仁杰的得力亲随之一,于《湖滨案》中首次登场,其形象性格与洪亮、马荣和乔泰三人迥异。这样一个人,是如何从一个不被看好的“江湖客”,发展成为狄仁杰的左膀右臂的?此间过程耐人寻味,插图别有韵味,敬待读者品读文字,从中探询。
          前言
          公元 666 年,狄仁杰刚调任汉源县令后不久,当地就接连发生了三起难案。《湖滨案》所述,即是狄仁杰在任期间巧妙断案的故事。
          汉源位于京师西北方向二百里开外,是一座古老的小城,只因隐于高耸的群山之间,地处偏僻,故少有外来人口迁居于此。汉源坐落在高山湖畔,坐拥湖周景色。此湖颇为神秘,自古流传许多怪谈。凡在湖中溺亡者,俱是死不见尸。据说还有人见过溺亡者的鬼魂,它们混入了活人的行列,在其间行走自如。与此同时,这湖也因“花船”而闻名。所谓花船,便是将陆上的花街柳巷搬到了水上,是为流动的狎妓场所。船客们将如花美妓搂入怀中,与之共进晚餐,在水上度过良宵佳夜。
          在这座诡谲沧桑的老城中,狄仁杰遇上了一桩残忍的命案。正当他着手调查该案时,又有两桩扑朔迷离的新案接踵而来。他很快发现,自己已卷入一场错综复杂的政治权谋之中。盘踞在黑暗中的势力蠢蠢欲动,利欲熏心,平静的湖面下竟是隐藏着某种不可告人的目的。
          本书的汉源县概览图、花船全图与还原花船场景的平面图,则均出自吾友人希拉里·瓦丁顿之手。他曾在新德里担任印度考古局古迹总监一职。
          本书后记中附有对中国司法体制的简单概述,收录了关于本作中某些专题的几则点评,并援引了某些中国参考文献。
          高罗佩
          样章试读
          第一章 赴宴
          天将垂暮,残阳消逝。在县衙二层的露台上,狄仁杰正举起茶盏,独自品茗。他坐在一张太师椅上,脊直如松。不远处是汉白玉雕栏,设得低矮,故而视野开阔,狄仁杰眯起双眸,鸟瞰起面前展开的汉源景象来。
          只见万家灯火逐一亮起,照映出一片密密麻麻的厚实屋顶。数里开外,大湖开阔,风平浪静,湖水幽深,对岸群山连绵,山脚下薄雾缭绕,致使湖岸隐匿其中。夜色降临,天气由白天的闷热转为阴沉压抑。汉白玉雕栏之下,街道如同被关进缸里,燥郁无风,连树上的一片叶子都不曾动摇。
          狄仁杰站在酷暑之中,奈何因身上的织锦礼服太过拘束,脖子发僵,惹得他不太舒服,只得随意活动了几下肩膀。一名老仆默默无语,立侍于狄仁杰身旁,向他投去了关切的目光。今夜,汉源的一众士绅将为狄仁杰设下晚宴,地点就在湖上的花船。然而不巧的是,今日天气不佳。狄仁杰心想,除非天公突然转了性子,唤风伯多吹鼓几下,否则这种天气行宴,真算不得什么乐事。
          他徐徐摩挲着自己乌漆的长髯,视线落在湖面的一叶渔船上,漫无目的地追随起行船的路线来。从远处看去,这渔船仅有米粒大小,船上渔夫晚归,正在卖力地划桨。及至渔船消失在视野尽头,狄仁杰抬首,仰望苍穹,感叹道:“老洪,看来我还是得多加适应这里的环境。此处不设城墙,总让人感到……有些许不安哪!”
          “老爷,汉源离京城不过二百里的距离,”老仆开口了,“且不说皇家禁军近在咫尺,就连本省驻兵营地——”
          “我指的不是军备问题!”狄仁杰不耐烦地打断了他的话,“我指的是城中局势。我冥冥之中有种预感,在这汉源城中,似乎有人正背着我们暗中交易、谋划大事。有围墙的县城,到了黄昏便会紧闭城门,地方官坐镇,自是觉得安稳,可谓一切尽在掌握之中。可此城门户大开,就建在山脚下,况且湖畔有许多郊区地方……这样一来,岂非所有人都能称心如意,随便进出!”
          听了他这话,那人无言以对,只得揪了一把枯白毛糙的胡子。此人名唤洪亮,乃是狄仁杰的心腹,对狄仁杰一向忠心耿耿,旧日里曾是狄府上的家仆,狄仁杰自幼便由他照顾,在他的怀里长大。三年前,狄仁杰初任地方官职,授蓬莱县令。洪亮不顾自己年事已高,执意随行赴任,侍奉左右,狄仁杰于是授予他衙门都头一职。他这么做,主要是为了给洪亮一个正式官衔,以明确他在县衙的地位。洪亮之要务实为扮演军师一角,与狄仁杰商议机密要事;无论有何问题,狄仁杰悉可与其探讨,对其知无不言,言无不尽。
          “奇怪的是,我们到此地已有两个月,”狄仁杰重又发话道,“县衙却不曾接到过一次报案!”
          洪亮说:“这就表明汉源的治安极好,百姓都知法守法啊,老爷!”
          “不,”狄仁杰不以为然,摇首道,“这只能说明我们被他们蒙在鼓里。正如你方才所言,汉源与京城近在咫尺,但你有没有想过,汉源坐落在高山湖畔,位置偏僻,少有外乡人来此定居,故而群体内部关系紧密。在他们眼里,县令不过是区区一介外人,如果发生了什么事,他们定当对我守口如瓶,不走漏一丝风声。我再说一遍,洪亮,我们看见的只是和平的表象,底下的暗流可比表面复杂得多。再说那些关于大湖的怪谈……”他没有继续往下说。
          “您相信那些传言吗?”洪亮赶忙问。
          “相信?那倒不至于,只不过传闻去年有四人溺死在湖中,横竖打捞不着尸体,我……”
          此时迎面走来两个虎背熊腰的汉子,他们身穿褐色素袍,脑袋上扎着青黑的结式幞头,一前一后行至露台。这二人乃是马荣和乔泰,同为狄仁杰的左膀右臂。他们身长足有一米八,均是膀宽腰圆,脖子溜粗,一看便知拳脚如风,是功夫道上的行家。待他二人恭敬地向狄仁杰问过安,只听马荣开口禀报:“老爷,酒宴就快要开始了!轿子已经备好,就在楼下等候!”
          狄仁杰从椅子上起身,视线在面前两人的身上停留了片刻。说到马荣和乔泰,这两兄弟的来历可不简单,他们出身绿林,说难听点,就是拦路的劫匪。三年前的一天,正当狄仁杰走在一条孤僻的小道上时,二人自半路上窜出,意图打劫。狄仁杰见此状况,并未落荒而逃抑或屈从求饶,他以凛然无畏的身姿和强大的人格魅力征服了兄弟俩,自此兄弟二人金盆洗手,不再做那强盗的营生,并恳求狄仁杰将他们收入麾下,从此鞍前马后,任君差使。狄仁杰为他们的诚心所打动,答应了他们的请求。事实证明,他的判断是对的。这对兄弟劈风斩浪,一往无前,对狄仁杰亦是忠心可鉴。无论是缉拿心地险恶的法外狂徒,还是完成其他艰巨的任务,二人皆是手到擒来,不曾令他失望。
          狄仁杰对他们说:“方才我跟洪亮说,在这汉源城中,有人正背着我们交易筹谋。眼下我有一计,待会儿宴席一开,你俩就给花船上的仆从和船员多灌些酒,让他们酒后吐真言,多八卦几句,看能否套出话来!”
          兄弟二人听罢,无不眉开眼笑。试问有机会能够纵怀畅饮,又有谁会不乐意呢?
          四人走下宽阔的石阶,通往衙门中央的院落。县令出行的仪轿已经备好,停在院中。待狄仁杰和洪亮一前一后上了轿,十二名轿夫抬杆而起,这些人日日劳苦,肩膀都磨出了茧子。两名跑腿的衙役负责在前引路,手里各提一个特大的纸灯笼,其上题有“汉源县衙”的字样。马荣和乔泰则是在轿尾随行,负责殿后,他们身后跟着六名皂隶,清一色穿着皮袄,腰间扎一根红布带,头戴铁盔,好不神气。
          县衙的大门上饰有铁钉,极有分量。众守卫推开了沉甸甸的大门,行伍由此向衙前大街行去。衙前的台阶十分陡峭,轿夫们迈着稳健的步伐,沿阶下行,直通往县城,不久便将轿子抬进了孔庙前方的市集。彼时夜市已开,商贩们都点起了油灯,各家小摊的灯前都围满了乌泱泱的人头,寸步难行。只听走在队前的衙役鸣锣七下,大声开道:“让一让,让一让!县令大人出行,尔等快快闪开!”
          百姓闻言,皆是毕恭毕敬地退到两旁。男女老少看着衙门行伍缓缓地行过眼前,无不心怀敬畏,施以注目。
          行伍再度向下走去,穿过一路的贫民区,最终抵达了沿湖畔修建的官道。此处路面开阔,走了不出二里,即转入一条小巷。小巷两旁杨柳轻拂,尤是唯美,柳青巷也正因此得名。此处汇集群芳,身姿曼妙的舞姬歌妓数不胜数。姑娘们的雅阁尽是张灯结彩,喜气洋洋,婉转的歌声自房中流出,蒙蒙然不甚真切,更有轻拢满捻,弦乐悠扬,在夜空中飘散开来,格外轻柔。楼台漆以丹朱,许多花枝招展的年轻女子正挤在一处,看着楼下行过的仪仗,七嘴八舌地议论着。


          IP属地:山东5楼2023-11-28 21:43
          回复
            大唐狄公案(三):濮阳县谜案(上)
            作 者:[荷] 高罗佩 著 王伶俐 译
            内容简介:
            狄仁杰调濮阳县任县令,在几位得力助手的协助下,斗智斗勇,战胜强敌,一举破获案件......
            本册包含狄公在濮阳县遇到的三个案子:《铜钟案》《真假乞丐》《真假宝剑》和《红阁案》四个案件组成。
            作者简介:
            高罗佩,荷兰汉学家、外交家、翻译家、小说家,代表作有《大唐狄公案》《琴道》《书画说铃》等。
            目录
            译者序 /001
            前言 /001
            一 铜钟案 /001
            第一章 迷雾 /002
            第二章 探究 /008
            第三章 初审 /013
            第四章 现场 /017
            第五章 拜佛 /023
            第六章 伸冤 /028
            第七章 争斗 /032
            第八章 点拨 /035
            第九章 访友 /039
            第十章 守夜 /045
            第十一章 救命 /050
            第十二章 擒凶 /053
            第十三章 判案 /059
            第十四章 设计 /064
            第十五章 意外 /071
            第十六章 假象 /076
            第十七章 开堂 /082
            第十八章 破案 /087
            第十九章 探秘 /093
            第二十章 疑点 /098
            第二十一章 陷困 /104
            第二十二章 论罪 /109
            第二十三章 线索 /115
            第二十四章 落网 /119
            第二十五章 伏法 /125
            后记 /133
            二 真假乞丐 /139
            三 真假宝剑 /155
            四 红阁案 /175
            第一章 投宿 /177
            第二章 托付 /184
            第三章 赴宴 /187
            第四章 赌场 /194
            第五章 谜案 /200
            第六章 施救 /207
            第七章 噩梦 /212
            第八章 初审 /216
            第九章 密谈 /221
            第十章 访故 /226
            第十一章 诈供 /231
            第十二章 往事 /236
            第十三章 赎身 /239
            第十四章 案情 /244
            第十五章 遇伏 /250
            第十六章 探秘 /255
            第十七章 反转 /260
            第十八章 真相 /262
            第十九章 冤家 /266
            第二十章 辞别 /271
            后记 /274
            译者序
            本书《大唐狄公案:濮阳县谜案(上)》是《大唐狄公案》系列中以狄仁杰任濮阳县令期间所侦破的案件为内容的故事合集,包括《铜钟案》《真假乞丐》《真假宝剑》及《红阁案》四案。
            《大唐狄公案》是世界著名的荷兰汉学家高罗佩笔下的一部英文文学巨著。高罗佩是位外交官,原名罗伯特·高罗佩,曾任驻日本、新加坡等国大使,但他更是一位世界汉学界的巨擘,他对中国的历史、文化、文学、社会生活、三教九流、琴棋书画都有很深的研究。《大唐狄公案》是高罗佩以唐代名相狄仁杰为主人公,描写高宗皇帝时期,狄仁杰在州县及京都为官时,刚正不阿、大智大勇、断狱如神的故事。他自20世纪50年代初起开始创作这一系列的中国侦探小说,十多年里断断续续共完成了16个中长篇小说与8个短篇小说。本书便包括其中2个长篇小说《铜钟案》与《红阁案》,2个短篇小说《真假乞丐》与《真假宝剑》。
            王伶俐
            2022 年 2 月
            前言
            多年前,在寻找有关中国传统生活的英语材料之时,我发现林语堂、赛珍珠和爱丽丝·蒂斯代尔·霍巴特的小说、评论和反思都非常具有启发性。他们用充满魅力的文笔把自己见识的中国社会慢慢向20世纪30年代的读者介绍,包括一些港口小城的乡绅、佃农和商贾之士。这些人也曾翻译过一些中国的通俗文学作品,文笔细腻。在第二次世界大战之后几年,如此高端素材实在难觅。因此,20世纪50年代的读者对于高罗佩的侦探小说《狄仁杰》的问世备感欣慰。《狄仁杰》中,古代封建中国被描绘得生机勃勃,文化鲜活,而不是在国际上无足轻重的小卒。如今早已不见往日痕迹,这本小说却是了解过去中国的最佳途径之一。
            高罗佩的一生富含传奇色彩,他在学术、外交和艺术方面皆有成就。他父亲是荷兰驻印度尼西亚军队的一名军医,高罗佩于1910年出生在荷兰格尔德兰省的祖芬。三岁到十二岁期间,他生活在印度尼西亚殖民地。1922年高罗佩和家人才回到荷兰,他被纳梅根的古典体育馆(中学)录取。在学校里他发现自己语言天赋极高,通过阿姆斯特丹大学的语言学家乌伦贝克的介绍,他很小就开始学习研究梵语和美国印第安人乌足族语。空闲时间,他私下又跟着在瓦赫宁根学习农学专业的一个中国留学生那学了汉语。
            1934年,高罗佩就读于莱顿大学,莱顿大学是欧洲东亚研究的主要中心之一。在这里,他系统地学习了汉语和日语,但没有放弃他早期对其他亚洲语言和文学的兴趣。例如,1932年他翻译出版了一部荷兰语的由迦梨陀娑(ca. A. D.400)创作的古印度戏剧。他的博士论文是关于中国、日本、印度对马崇拜的内容,1934年他在乌得勒支答辩,1935年他的论文由专门研究亚洲材料的莱顿大学布里尔出版社出版。与此同时,高罗佩还为荷兰期刊撰写了以中国、印度和印度尼西亚为主题的许多文章,这些文章慢慢体现出他对亚洲古老生活方式的热爱以及对现状听天由命的态度。
            高罗佩完成大学学业之后,于1935年进入荷兰外交部。他的第一个任务工作地就在东京外交馆,在东京他有机会在业余时间里继续他的私人学术研究,他的大部分研究对象都是参照中国传统文人而选择的。由于他工作的局限性,他的调查范围也很有限,研究并没有什么深度。如同一位传统的中国文人,他自己也收集稀有书籍、艺术作品、卷轴画作和各种乐器。他非凡的学术素养与鉴赏眼光使其收藏品价值连城,受到很多东方收藏大家的尊崇。他还曾翻译过一篇复刻在砚台上的铭文——砚台是书法家用来研墨书写的珍贵物品,他本人也是一位才华横溢的书法大家,这一点对西方人来说是很难得的。他还会演奏中国古琴,并根据中国资料写了两部关于古琴的专著。在这和平的开创性年代,他的大部分著作都在北京和东京出版发行了,赢得了亚洲和欧洲学者的一致好评。
            第二次世界大战结束了高罗佩在东京的日子。1942年,他和其他盟军外交官一起撤离东京前往重庆,担任荷兰驻华使团秘书。1944年,他在山城重庆发表了一本罕见的中文作品,讲述的是佛教大师东高的故事,东高是一个在明朝破败之时仍旧忠心于大明朝的和尚。高罗佩在中国一直待到了1945年欧洲战场战争结束,他又回到海牙待到了1947年。在接下来的两年里,他担任荷兰驻华盛顿大使馆的议员,1949年,他又回到了日本,开始了为期四年的任职。
            唐纳德·F.拉赫
            样章试读
            铜钟案
            为官者,须视民如子,惩恶扬善,携老扶弱。凡罪者,须严惩不贷,然事前预防须重于事后惩戒。
            自承继生意昌盛的茶园祖业以来,我抽身而出后于东城门外一乡下宅邸安享晚年已有六年之久。于此处,我终能得空潜心事己所好——收藏史上种种刑案之物。
            如今大明王朝,国泰民安,秩序井然,作奸犯科之举少有,我只得搜集史上种种奇案、谜案及其巧妙破解之策,做明察秋毫之人。我沉迷其中,不可自拔,经年累月,竟也积攒了许多闻名于世之刑案卷宗、谋杀利器、古董盗具、史料文物等,如此种种,真材实料,为数不少。
            这收藏中一珍宝之物便是那知名神探狄公数百年前曾用的惊堂木,这惊堂木属黑檀木质,形长且方,面上镌刻之句即经史引用之言。史料有载,狄公上堂审案之时常用此物,以便时刻警诫自己为官应尽之责。
            而今惊堂木已不在我处,上文所写,全凭我记忆所书。今夏,约两月前的一次经历,着实令我心悸惊惧,我便决意不再研究诸类刑案,与此相关之物也被我悉数处理。如今我着手收藏青花瓷器,从中感到平静从容,如此爱好方与我平和性情相投。
            只是真要心安理得,我尚有悬而未决之事。那段诡异记忆,如今仍萦回梦中,我必要解脱出来。若要摆脱这噩梦,那段诡秘之事令人不吐不快,须得道清说明。那时,也只有那时,我才能永远忘却那令我惊心动魄、几欲癫狂的经历。
            现下正值秋日上午,风清气爽,我稳坐于花园雅亭之中,欣赏着我那两房爱妾以其纤纤细手照料菊花的绰约风姿,一切安静祥和,我终于敢忆起那生死攸关之日。
            那是八月九日下午晚些时候,我记得那日午间便极热难耐,下午更是闷热不堪。我着实心头郁闷难当,又有一股莫名焦躁之情,便决意乘轿出门逛逛。轿夫们询问去处之时,我便随口吩咐去刘掌柜的古玩店转一番罢。
            这古玩店名为“金龙”,高贵大气,正对着孔庙。店主姓刘,实乃贪得无厌的小人一个,但他确为行家里手,曾为我寻得许多史上刑案相关之物。店里货源富足,因此我往日总乐于在此处消磨光阴。
            这日我进门之时只见得店内伙计,伙计告诉我刘掌柜身体有恙,正在楼上放置店内贵重之物的小室歇憩。我上楼便见那刘掌柜正因头疼叫苦不迭,狂躁不安,室内窗棂紧闭,以防酷热入内。昏暗朦胧之中,这方熟识小室,似有妖气,看来怪异不善,当时我便欲转身离去,但想起室外那股闷热,我又决意逗留片刻,让那刘掌柜寻些新奇之物来赏玩一番。故而我便坐于那扶椅之中,持手中羽扇频频给自己扇风纳凉。
            那刘掌柜嘀咕着并无新奇之物,茫茫然四处张望一番后,他便从角落里摸出一面黑漆镜架,置于我面前的小几之上。
            待他掸去尘灰后,我才瞧出那是一面正冠镜,平淡无奇,就是一面镶于方盒之上的抛光银面镜,官员们常用此镜正冠。那漆框满是细微裂痕,由此可见,此镜确为古物,但如此司空见惯之物,于我而言,并无赏鉴之值。
            突然,那漆框边缘银面处所镌刻的一行小字跃入我眼中,我俯身前去便看到“濮阳狄公府之物”几字。
            这着实令人惊喜若狂,我几乎叫出声来。此镜必是那鼎鼎大名的神探狄公之物,别无他人!我回想起来,据古史记载,那狄仁杰曾任江苏界内一小县官员——濮阳县令。在此地任职期间,他凭借其绝伦手段,至少破获三起奇案,但破案的细枝末节之处并未留存下来,实属不幸。狄姓并不常见,这正冠镜必定是狄公之物。此时此刻,我那倦意一扫而空,暗暗庆幸那刘掌柜的愚昧无知,他竟没发现这无价之宝,此物可是我天朝帝国有史以来最伟大的神探狄公之物啊!
            我故意装作毫不在意,倚靠在椅背之上,让那刘掌柜给我上杯茶。待他一下楼,我一跃而起,迫不及待地俯身前去,细细地端量那正冠镜,不经意间,镜匣被我拉开,里面竟有一顶折好的黑纱官帽!
            我小心翼翼地展开那朽化的官帽,接缝之处便簌簌落下一股灰尘,这官帽除却几处虫蛀之洞,整体还算完好。我哆嗦着双手举起这官帽,满心虔诚,此物可是狄公上堂之时所戴官帽啊!
            天知道我当时心中所思所想,我竟把这珍贵的官帽放在了自己愚蠢的头上,对着镜子左右端详,看这官帽于我合适与否。春来秋去,这正冠镜早已不再明亮,我眼前所见也不过黑影一团。蓦然之间,这黑影竟显出一张十分陌生的脸,憔悴不堪却目光灼灼地盯着我。
            一刹那间,我耳边雷声阵阵,震耳欲聋,天地之间,万物黯然失色,我似乎坠入了无底深渊,早已不知自己身在何方、身处何时。
            我堕于那厚重云雾之中,四处飘荡,渐渐地看出些人形来,影影绰绰间,我见到一女子,赤身裸体,正被一男子虐待,男子之脸却模糊不清。我欲上前帮忙,身子却无法动弹;我欲大声呼救,嘴巴却无法出声。自此之后,我便被卷入了一系列刑案之中,件件令人毛骨悚然。有时我是旁观者,无能为力;有时我又是受害者,备受折磨。当我在臭气熏天的一潭死水里慢慢下沉之际,两个极似我姬妾的娇娘赶来相助,我欲抓其援手之时,一股激流涌来,我又被卷入一处漩涡之中,在那涡流中心慢慢沉了下去。再次醒来之时,我发现自己被困于一处黑暗狭窄之地,一股重力如泰山压顶般向我压来,令我几欲癫狂,我挣扎着欲逃出这方天地,四处摸索后却发现无路可走,只有一方光滑铁壁。当我一丝两气,行将窒息之时,那股重力又霍然风流云散,我慌忙狠狠地纳新吸气。我欲动弹之时,却惊骇地发现自己四肢大开,又被锁于那地板之上,缚住我手腕脚踝的粗重绳索在灰色的迷雾之中漫漫无边。那绳子越拉越紧,剧痛顺着我的四肢蔓延开来,我感到自己四肢百骸正慢慢地被拆分!莫名的恐惧让我心胆俱裂,痛心彻骨的垂死挣扎之中,我开始尖叫出声。随后我便清醒了过来。
            我发现自己正躺在刘掌柜房间的地板上,冷汗淋淋。那刘掌柜跪在我身边叫着我的名字,惊恐不已。那狄公冠镜已破,那官帽业已滑落到镜子碎片之中。
            我被刘掌柜扶起来便跌入扶椅之中,他急忙把茶递到我嘴边。他说自己刚要下楼沏茶,便听到电闪雷鸣,瓢泼大雨随即而至,待他匆忙上楼要紧闭窗棂之时便发现我趴在地板上。
            我慢慢悠悠啜饮着手中香茗,久久不言,然后我编造了自己会偶然发病的故事敷衍了刘掌柜一番,便让他把我的轿夫叫来,冒着瓢泼大雨我乘轿而归。尽管轿夫给轿子覆了一层油布,到家时我依然全身湿透了。
            我感到精疲力尽,头痛欲裂,便径直上床睡觉去了。我夫人大吃一惊,急忙唤来府中大夫,待他看诊时我已神志不清。


            IP属地:山东6楼2023-11-28 21:46
            收起回复
              译者序
              中国古代文学遗珠浩如烟海,许多如今仍闪耀着璀璨的光芒,而提起中国古代侦探小说,称得上脍炙人口的代表作却是寥寥无几,如今中国侦探图书市场更几近被美国、日本的侦探小说垄断。但其实在西方侦探小说诞生之前,古老的中国就存在一种同西方侦探小说框架相似却又风格迥异的通俗文学品种——公案小说。它从话本故事演变而来,大多写封建社会清官廉吏的断案故事。公案小说作为中国古代清官逸事和民间传说志异笔记,缺乏层层推进、惊险刺激的悬案设置,也往往没有严密的推理,所以未能形成西方侦探小说那样的格局。1943 年,荷兰温润、清爽的风将高罗佩吹到中国这片神奇的土地上来。众里嫣然通一顾,人间颜色如尘土,初识汉文化,高罗佩先生便对其一见倾心,从那之后毕生致力于研究中国传统文化,更是耗时十五年编写了《大唐狄公案》这一鸿篇巨制,完美地把中国公案小说改造为西方侦探小说,巧妙地完成了弘扬中国古代文化和将中式侦探小说推向世界的双重任务。《大唐狄
              公案》一经问世就在国内外引起了巨大轰动,而后数年间更是被改编为电影、电视剧呈现在荧幕上,不仅让中国人留下了深刻的印象,更是让全世界看到了汉文化的耀眼光芒。
              高罗佩,字笑忘,号芝台,是罗伯特·汉斯·古利克的中文名。高罗佩一生笔耕不辍,著作斐然,发表了多部汉学研究著作,而《大唐狄公案》作为高罗佩汉学研究的集大成者,反映了高罗佩对于中国古代汉文化的熟稔,字里行间涌现着作者对于汉文化的热爱。他对汉文化数十载研究,因此能有下笔如有神的自信。笔者将明代的生活场景套用在唐朝的大框架中,用词考究、精准,虽是全部用英文写就,却没有任何“水土不服”之感。书中内容情节紧凑、丝丝入扣,多个悬念扣人心弦,给人一种一波未平一波又起、不忍释卷之感。
              面对这样一部复杂的作品,译者顿感自己笔法稚嫩,又觉眼前困难重重。首先是风格定型上,《大唐狄公案》的时代背景为唐朝,那么语言风格应为古风,但纯粹的古文又往往晦涩难懂,会使读者产生畏难情绪,影响观感,于是译者决定采用半白话的形式进行阐释。但因为译者欠缺此类书籍翻译经验,常常担心自己文笔不佳,难表其意。关于选词上译者也遇到了较大的困难,比如官职的译法上,唐朝官僚体系中对于县令以上的官职记载十分清晰,但对县令以下的官职的记录却十分模糊。在翻译马荣和另一姓凌的军营小官的官职时,译者先是翻阅了大量资料,却发现很难统一译法,而后译者又按照自己的知识储备进行反推,先确定马荣的官职为“百长”,推测职位略低于“百长”的凌姓某人的官职或为“伍长”,又翻阅了多篇论文,确定“伍长”这一译法可以采用。
              最后是关于人物塑造上,高罗佩先生笔下的人物往往复杂而真实,他从不会引导读者对某一人物进行非善即恶的刻板定义,比如吴峰这一人物,他最初无意仕途,沉迷于外邦文化,行为举止礼仪有失,看起来跅弛不羁,与当时的社会格格不入。但从另一角度看,他快意恩仇,对白兰痴心一片,是个率性洒脱之人。文中各人物对吴峰的态度褒贬不一,随着情节的推进,吴峰这一人物的“外衣”也被层层剥下,露出了他最初给人的印象截然不同的一面。这样的刻画手段十分符合现实,体现了这本书的复杂性和生活性。
              了解到原著作者的用意后,译者常陷入犹豫不决进而产生自我怀疑的情绪中。比如对于宝月师父这一人物的把握上,正如文中所说的“表情淡然”“大大的眼睛里空无一物”,宝月师父往往喜怒不形于色,这就使急于对人物进行定性的译者有在黑夜中摸着石头过河的感觉。译者对宝月师父这一人物形象画上了一个问号,渴望在结局时可以得到解答,但其实到最后也并没有得到预想的答案。而在这本书完成一些时日之后,译者回想宝月这一人物:一来宝月师父乃虔心向佛之人,二来她长斋礼佛却体态丰腴,再联系她不嗔不怨不怒的心理状态,或许宝月师父的人物形象透露着高罗佩先生对于佛祖的解读。当然,这一切不过是译者的臆想。而自此之后,译者常常反思,是否时常将自己的主观解读代入书中?是否自己无意间为一些人物或者情节设定了一个框架,又在翻译过程中强行填充自己想当然的框架?是否有些疑问一定要被解开?这些问题将成为译者今后要探讨的课题。
              《大唐狄公案》系列书目众多,篇篇经典,译者能参与其中已是莫大的福分,若能博君一笑,更是一大幸事。最后,借用原作者的一句话:倘若你对这本小说有丝毫满意之感,都应归功于创作出这本书的原作者,而任何的瑕疵都应该归咎于译者本人。


              IP属地:山东7楼2023-11-28 21:52
              回复
                译者序
                中国公案小说数量浩繁,历经数载春秋的洗礼,可谓自成一体。狄仁杰的故事之所以能从中脱颖而出,在西方流传甚广,断少不了高罗佩先生的功劳。
                本书仅选取了清代佚名作者所著《武则天四大奇案》中前三桩案子的内容,原因敬请阅读高罗佩先生亲笔后记中的“原作”一节。不仅如此,高罗佩先生还对原文进行了一定的删改,包括人名、地名和情节,等等,其中较有意思的一部分乃是第二十八章中的地府情形。在原著中,该段落不吝笔墨地描述了各人的厉鬼扮相,甚至有五花八门的刑具及地狱场景,如刀山、油锅等,殊不知都是用纸扎成的。高罗佩先生认为此等情节“会令西方读者感到不适”,故而简略译之。而这种遭到避讳的场景,在本系列丛书的《大唐狄公案(二):汉源县谜案》一册中却有详尽的描写。《朝云观》里,狄仁杰携陶干、宗黎二人潜入地宫,必经之地设有阎君十殿的雕塑,在一定程度上还原了古代中国小说的风味。
                此处所讲述的三桩疑案皆发生在狄仁杰担任山东昌平县令期间。说到昌平县,民间素有狄仁杰审虎的传说:狄仁杰任此地县令时,一位老妇人上堂报案,道是山中老虎咬死了自己的儿子。后续内容虽版本不一,但其中的老虎无不通人性,既能听人言,又能摇头悔罪,甚至与老妇人相依为命,为其守孝三年。相比之下,如同接下来的前言所提到的那样,本书的三桩案子不涉及妖魔,鬼怪亦非案情的主宰因素,更切合实际,不悖常理,符合西方探案小说的标准。而其情节峰回路转,搅动波涛,描写中不失阴森诡谲的气氛;人物百态,上至显贵,下至市井,为当代读者呈现了一幅无与伦比的鲜活图景。
                本书并未采用章回体的形式,二字标题一目了然,在提示章节概要的基础上又留有部分悬念。关于中国古代司法体制,高罗佩先生的前言及后记已有详细介绍,故在此不再赘述。
                最后,我想感谢高罗佩先生对汉学研究的热忱和贡献,感谢全体中华传统文化研究者们的付出与传承。我们读书,大可以此为消遣,多少前人精心斟酌的字句,也可转眼就忘,而文化之路本就崎岖难行,其中的辛酸与孤独又有谁人知晓?


                IP属地:山东8楼2023-11-28 21:55
                回复
                  译者序
                  本册所写的是狄仁杰最后一任县令期间到成为宰相后与武则天正面交锋前所办的奇案。将狄仁杰的判官生涯作这样的阶段性结束,是作者高罗佩对汉文化了解的精到之处。狄仁杰身居高位后仕途经历有着非常详细的记录,如果在此段时期进行杜撰,未免不美。而狄仁杰之前的仕途经历,仅简略记载为屡破奇案,就拥有了很大的发挥空间。高罗佩便将中国古代公案故事聚于狄仁杰一身,成功地塑造了“东方福尔摩斯”的形象。
                  高罗佩最初写作《大唐狄公案》是为振奋中国人民族精神,要让中国人知道自己的文化中有不逊于西方侦探小说的故事,而且远比西方侦探小说早数百年。他的第一部小说《铜钟案》原本只是为中文本打的草稿,可惜当时的中国出版商并未发现其价值,从而错失了《大唐狄公案》最早与中国读者见面的机会。
                  很难有哪位西方作者有自信能率先以中文本出版,高罗佩的自信源自于他扎实的中文根底。他不仅因语言天赋而说得一口流利的中文,还能用白话文、文言文写文章,甚至还擅长写律诗、绝句等诗词。所以我们能在《大唐狄公案》中看到他创作的诗词、琴谱以及诗词。虽然这部小说都是由英文写作,但其意境可见一斑。这部系列小说成书时间跨度长,一开始并未形成体系,所以章回目录的设置不一。本系列为了增加阅读的统一性,无论有无章回名,都进行了形式上的统一。
                  在不少中国人看来,高罗佩的这部《大唐狄公案》中有不少过于繁复的介绍中国古代生活方方面面的文字,这是他向西方传递中国文化时刻意而为。从中我们可以看出,高罗佩对中国文化的认识并非是片面的,而是全面的,社会各个阶层的语言、行为、服饰及琴棋书艺他都有所涉猎。他的学术研究也是如此,不仅仅局限于一些固定或流行的专题,而是只要自己有兴趣,就尽力研究,从而写出了大量极具独创性的研究专著,以至于即便过去了四五十年,他的那些著作仍然在被刊印。
                  以本册的《飞虎团》中提到的古琴为例,那个故事中的小小道具是高罗佩精心研究的对象。他不但会弹奏《高山流水》等曲目,还和于右任、冯玉祥等人组成了“天风琴社”,致力于研究中国琴艺。他不仅将自己对琴文化的研究,写成了《琴道》一书,还翻译了嵇康所作的《琴赋》。他甚至为了追寻中国琴道东传日本的经历,而发现了将中国琴道传入日本的第一人——明末清初的旅日僧人东皋。这个绝少出现在中国史籍中的人物,他花了整整七年的时间到各地寻访,最终找到了禅师的三百余件遗物。他将其整理成了《明末义僧东皋禅师集刊》,这成为中国佛教史上补缺之作。
                  除此之外,高罗佩还对中国的书法、文物、性文化、藏书等感兴趣。他的藏书及遗稿均在其逝世后捐给了他的母校。现在荷兰莱顿大学的汉学研究院,专门设立了“高罗佩藏书专室”,那里已然成为了研究中国文化的宝地。


                  IP属地:山东9楼2023-11-28 21:56
                  收起回复