莎士比亚吧 关注:17,570贴子:58,799
  • 2回复贴,共1
求助

请问一下时间之墟里这段十四行诗的译者是谁啊?

取消只看楼主收藏回复

当我看到,一切生长之物,
只在刹那间能够完美;
世界舞台上一无所有,
唯有星辰在秘密中牵引。
我看到人类像草木一样生长,
被同样的天空赋予盛衰。
少时繁茂,日中则仄,
一切美好都从记忆中被抹去!
于是这瞬间停留的诡计,
让你青春的容颜出现在我面前。
而残暴的时间和腐朽商议,
要把你青春的白日变成暗淡黑夜,
为了爱你,我将和时间对抗,
它从你身上夺走的,我会重新嫁接。
这是十四行诗里的第十五首
我去省图找遍了各种译本,梁宗岱啊屠岸这些都不是这样翻译的,我想问下这个译者是谁啊,是时间之墟作者自己吗?那他笔力真有点变态了。。。


IP属地:湖北来自Android客户端1楼2024-03-30 03:06回复


    IP属地:湖北来自Android客户端2楼2024-03-30 03:43
    回复
      有人知道吗


      IP属地:湖北来自Android客户端3楼2024-03-30 03:44
      回复