黑童谣吧 关注:4,660贴子:41,088
  • 4回复贴,共1

【童谣】鹅妈妈

取消只看楼主收藏回复

<1>谁杀了知更鸟?
   是我,麻雀说,
   我杀了知更鸟,
   用我的弓和箭。
   谁看到他死?
   是我,苍蝇说,
   我看到他死,
   用我的小眼睛。
   谁取走他的血?
   是我,鱼说,
   我取走他的血,
   用我的小碟子。
   谁来做寿衣?
   是我,甲虫说,
   我将为他做寿衣,
   用我的针和线。
   谁来挖坟墓?
   是我,猫头鹰说,
   我将为他挖坟墓,
   用我的凿子和铲子。
   谁来当牧师?
   是我,乌鸦说,
   我将为他当牧师,
   用我的小本子。
   谁来当执事?
   是我,云雀说,
   如果不是在暗处,
   我将当执事。
   谁拿火炬来?
   是我,红雀说,
   我将拿它片刻。
   我将拿火炬来。
   谁来当主祭?
   是我,鸽子说,
   我将当主祭。
   为吾爱哀悼。
   谁来抬棺?
   是我,鸢说,
   若不经过夜晚,
   我将抬棺。
   谁来扶棺?
   是我们,鹪鹩说,
   还有公鸡和母鸡,
   我们将扶棺。
   谁来唱赞美诗?
   是我,画眉说,
   当他埋入灌木丛中,
   我将唱赞美诗。
   谁来敲丧钟?
   是我,牛说,
   因为我可以拉钟,
   所以,再会了,知更鸟。
   当丧钟 为那可怜的知更鸟响起,
   空中所有的鸟 都悲叹哭泣。
   启事
   关系人请注意,
   下回小鸟审判,
   受审者为麻雀。(注三)
   此首「谁杀了知更鸟」也有人翻做「知更鸟之死」,是鹅妈妈童谣中相当著名的一首,国外的鹅妈妈童谣集一般皆会收录,但来到国内,国内出版的鹅妈妈童谣集几乎不会收录这首「Who killed led Cock Robin?」。此首歌旋律轻快且优美,也是许多英国小孩朗朗上口的一首童谣。
   「Who killed led Cock Robin?」内容描述知更鸟(Cock Robin)原本被天上所有的鸟儿喜爱,最后却在小鸟审判(bird assizes)中死亡的故事。看似荒诞的童话故事,尤其是最后”下回的受审者”竟然是童谣一开始杀了知更鸟的麻雀,杀人者亦会受到审判,使得这首童谣更添加了因果循环的深层含意。
   也有不少的推理小说或推理漫画喜欢引用这首「Who killed led Cock Robin?」,如 S.S.范达因在 1928 年出版的著名推理小说“The Bishop Murder Case”(中译为《主教杀人事件》)中即引用了这首与其余两首鹅妈妈童谣。
   <2>    十个小黑人外出吃饭,
   一个噎死还剩下九个。
   九个小黑人熬夜到很晚,
   一个睡过头还剩下八个。
   八个小黑人到德文游玩,
   一个说要留下还剩下七个。
   七个小黑人砍棍子,
   一个把自己砍成两半还剩下六个。
   六个小黑人玩蜂窝,
   一只黄蜂盯住一个还剩五个。
   五个小黑人进了法院,
   一个被留下还剩下四个。
   四个小黑人到海边,



1楼2010-12-17 21:41回复
       画眉开始唱歌;
       那可不是放在国王桌前,
       十分可口的一餐吗?
       国王在帐房数钱;
       王后在客厅吃面包蜂蜜。
       女仆在花园晒衣;
       一只黑画眉飞来,
       啄走了她的鼻子。
      
      
       
         在冰上的三个孩子
       三个孩子在冰上滑冰
       在夏天的日子之上,
       当它争吵的时候, 他们全部跌落在,
       其余者他们逃走。
       哦, 有这些孩子在学校,
       或在干的地面上的滑,
       对一个便士的一万磅
       他们不然后被淹死。
       有孩子亲爱的父母,
       而且 谁一点也不有,
       如果你在国外保存他们安全
       在家祈祷他们的生存
       
       越过片
       十字架片,拉门闩,
       袖手旁观火和旋转;
       带一个杯子和饮料,
       然后邀请你的邻居来。
      
    在一个小山下面的老女人
       有一个老女人
       在一个小山之下居住;
       而且如果她不离去,
       她仍然居住在那里
      
       天哪!
       亲爱的,亲爱的! 什么能物质?
       二个老妇人在苹果树中起床;
       一落下来,而且另一个停留直到星期六。
         琴声- dum 及琴声-d 字
       琴声- dum 和琴声-d 字
       被决定有一场战争,
       因为琴声- dum 说了琴声-d 字
       已经破坏他的美好新嘎嘎响。
       藉着巨大的乌鸦然后就在飞,
       像一个焦油桶一样的大,
       哪一两者都惊吓英雄如此,
       他们相当了他们的吵架。
         旧的母亲鹅
       旧的母亲鹅,当
       她游荡,
       会骑过空气
       在一个非常好的雄鹅上。
         一点点跳跃的琼
       这里是我, 一点点跳跃的琼,
       不重要之人总是我
       我总是孤独。
       轻拍-一-蛋糕,轻拍-一-蛋糕,
       面包师傅男人!
       因此我做,主人,
       像我一样的快速。
       轻拍它, 而且刺它,
       而且把它做记号于 t,
       把它放入烤箱
       因为工人带着上班的食物和我
        小罗宾驹鸟在一棵树之上坐,
       向上去了猫-猫, 向下的去了他,
       下来猫-猫置于地面,离开罗宾跑,
       小罗宾驹鸟: " 捕捉我如果你能!
       小罗宾驹鸟在一个铲子之上跳跃,
       猫- 猫在他之后跳跃,然后他是害怕。
       小的罗宾吱喳而呜而且唱,而且猫什么?
       猫- 猫说: "咪咪 , 咪咪 , 咪咪,"而且飞离罗宾。
      
      
       忧郁歌
       在挖沟者之上跌倒,
       而且跳舞在盘子之上,
       我的母亲为一些酵母泡送我,一些酵母泡;
       她竞标我轻轻的去,
       而且很快地再一次来,
       对于恐惧年轻的男人应该对我有害。
       仍然你没有吗,然而你没有吗,
    


    4楼2010-12-17 21:41
    回复
         在我之上他们放多么顽皮的诡计啊?
         他们断掉了我的投手
         而且溢出了水,
         而且吓了我的母亲,
         而且 chid 她的女儿,
         而且取代我吻了我的姊妹。
           杰克
         杰克是敏捷的,杰克是快的,杰克跳过蜡烛-根
      我和七个老婆遇见了一个男人。
         每个妻子有了七个麻布袋,
         每个麻布袋有了七只猫,
         每只猫有了七装备。
         装备,猫,麻布袋和老婆,
        
         三十天 hath 九月
         三十天 hath 九月,
         四月,六月和十一月;
         二月有二十八孤独的,
         所有的其余者有三十一,
         除闰年, 那是时间
         当二月的天是二十九的时候
         宝贝洋娃娃
        
         肃静 , 宝贝 , 我的洋娃娃, 我祈祷你不哭,
         而且我将给你一些面包 , 和一些牛奶未来;
         或也许你喜欢软冻,或,也许,酸,
         然后到任一你是受欢迎的,藉由我所有的心。
          一群蜜蜂在五月
         价值是干草的一个负荷吗;
         一群蜜蜂在六月
         价值是一根银的匙吗;
         一群蜜蜂在七月
         一只飞行不是值得
        
           欢乐地摇下又摇上,伦敦的钟儿响当当。
         提到枪靶和靶心,就数大钟圣马格丽特。
         提到瓦片和砖头,就数大钟圣吉尔斯。
         提到橘子和柠檬,就数大钟圣克雷门。
         提到糕饼和馅饼,就数大钟圣彼德。
         两根木棒一颗苹果,那就是大钟白教堂。
         提到光头老神父,就想到大钟阿得盖特。
         提到穿白围裙的女士们,就数大钟圣凯萨林。
         说到火叉和火钳,就数大钟圣约翰。
         说起茶壶和煎锅,就想到大钟圣安娜。
         提到五毛钱和两分半,就数大钟圣马汀。
         提到你欠我十先令,就想到大钟圣海伦。
         要问你什麼时候还钱,就让我想到大钟老贝礼。
         还钱?得等我有钱,就想到大钟休尔狄区。
         等你有钱?那是什麼时候?就想到大钟史特普尼。
         我也不太清楚,似是大钟包伍的回应。
         应该是我老的时候吧,说话的像是大钟圣保罗。
         蜡烛点燃时你该上床睡觉去,当心刀斧要你的命。
        
         小男孩是由什么做的?
         青蛙和蜗牛
         还有小狗的尾巴
        
         小女孩是由什么做的?
         糖和香料
         都是那么的美好呀
           无知的西蒙遇见一个卖派的商人
         正要赶往集市;
         无知的西蒙对卖派的商人说:
         “让我尝尝你的东西。 ”
           商人对无知的西蒙说:
         “先让我看看你的便士吧。”
         无知的西蒙对商人说:
         “其实我身无分文。”
          他去抓小鸟,
         并认为自己不会失败,
         因为他有一把盐,
         撒在它的尾巴上。
           他去取小鸟的窝,
         那个筑在一根大树枝上的鸟窝;
      


      5楼2010-12-17 21:41
      回复
           树枝断了西蒙掉下来
           落在肮脏的泥沼里。
             他去打野鸭,
           但是野鸭飞走了;
           西蒙说,我打不中它,
           因为他不呆在那里。
           Simple Simon went a-fishing,
           For to catch a whale;
           All the water he had got
           Was in his mother's pail.
           无知的西蒙去钓鱼,
           想要钓一条鲸鱼;
           然而他所拥有的水
           都在妈妈的水桶里。
           Simple Simon went a-hunting,
           For to catch a hare;
           He rode an ass about the streets,
           But couldn't find one there.
           无知的西蒙去打猎,
           想要打中一只野兔;
           他骑着驴穿过街道,
           那里找不到一只野兔。
           He went for to eat honey,
           Out of the mustard pot;
           He bit his tongue until he cried,
           That was all the good he got.
           他去吃蜂蜜,
           从一只餐桌上的芥末罐子;
           他咬着自己的舌头直到哭出来,
           这就是他吃到的全部。
           He went to ride a spotted cow
           That had a little calf;
           She threw him down upon the ground,
           Which made the people laugh.
           他去骑头花斑牛
           可母牛还有头小牛;
           母牛甩他在地上,
           惹的人们笑哈哈。
           Once Simon made a great snowball,
           And brought it in to roast;
           He laid it down before the fire,
           And soon the ball was lost.
           一次西蒙做了个大雪球,
           把它带回来烤一烤;
           把它放在火前面,
           雪球一会儿不见了。
           He went to slide upon the ice
           Before the ice would bear;
           Then he plunged in above his knees,
           Which made poor Simon stare.
           他到冰上去滑冰
           在冰还能支撑前;
           接着他陷入水中直到膝盖,
           可怜的西蒙睁大了眼。
           He washed himself with blacking ball,
           Because he had no soap;
           Then said unto his mother,
           "I'm a beauty now, I hope."
           他用黑色的鞋油来洗澡,
           因为他没有肥皂;
           然后他对妈妈说:
           “我现在很漂亮,我希望。”
           Simple Simon went to look
           If plum grew on a thistle;
           He pricked his fingers very much,
           Which made poor Simon whistle.
           无知的西蒙去看看
           李子是不是长在蓟上;
           手被刺伤了好几次,
           可怜的西蒙唿哨着。
           He went for water in a sieve,
           But soon it all ran through.
           And now poor Simple Simon
           Bids you all adieu.
           他用筛网取水,
           但是水很快就漏光了。
        


        6楼2010-12-17 21:41
        回复
             伴着一个好意愿,或者干脆都没有。
             爬上梯子跳下墙,
             半条面包都吃饱;
             你找到了牛奶,我找到了面粉,
             半个小时做布丁。
             《蝴蝶,蝴蝶》
             蝴蝶,蝴蝶,
             你来自何方?
             我不知道,我不问,
             从来就没有一个家。
             蝴蝶,蝴蝶,
             你要去何方?
             太阳闪耀的地方,
             蓓蕾成长的地方
             《剃头匠,剃头匠,给猪刮毛》
             剃头匠,剃头匠,给猪刮毛!
             要多少毛发做头假发?
             二十四,那就够了!
             给剃头匠一撮鼻烟。
             《一只猫蹑手蹑脚地走出谷仓》
             一只猫蹑手蹑脚地走出谷仓,
             手臂下面夹着一对风笛。
             她唱不了任何东西除了乱拉着嘀嘀声。
             老鼠嫁给了大黄蜂,
             风笛,猫;舞蹈,老鼠;
             我们将在好房子里举行一场婚礼。
             《猫儿们出去歌唱小夜曲》
             猫儿们出去歌唱小夜曲,
             用一台班卓琴美妙演奏;
             在这夏夜它们爬上了树,
             唱着:“吾爱,哦,来我怀抱!”
             《来窗边》
             来窗边,
             我的宝贝,和我一起,
             看看繁星,
             闪耀在海上。
             有两颗小星星,
             他们玩躲猫猫
             和两条小鱼儿
             远在深海里;
             两只小青蛙,
             叫着:“小潮,小潮,小潮;”
             我看见一个亲爱的宝贝
             他该睡觉了。
             《古力?洛克斯》
             古力?洛克斯,古力?洛克斯,
             你会成为我的吗?
             你不必洗碟子,
             不必喂猪,
             但要坐在一个垫子上
             牢牢地缝合裂口,
             吃一口草莓,
             带着糖,和奶油
             《五月割蓟》
             五月割蓟,
             他们一天就长;
             六月割蓟,
             那会太快;
             七月割蓟,
             他们死亡。
             《克劳斯·帕奇,画上门插销》
             克劳斯·帕奇,画上门插销,
             坐在炉子和纺车边上;
             拿起一杯茶,把它喝光,
             然后把邻居们叫进来。
             《你是否垂耳倾听》
             你是否垂耳倾听?
             他们是否摇摆不定?
             你能否将他们打进一个结中?
             你能否将他们系进一张弓中?
             你能否将他们从肩头掷出
             就像一个步兵?
             你是否垂耳倾听?
             《伊丽莎白,埃尔斯佩斯,贝特斯,和贝思》
             伊丽莎白,埃尔斯佩斯,贝特斯,和贝思,
             她们一起去寻找一个鸟巢;
             她们找到一个里面有五个蛋的鸟巢,
             她们拿了一个,留了四个。
             《埃尔希·玛丽》
             埃尔希·玛丽成长得如此漂亮健康,
             她长大后不会去喂猪,
             除了躺在床上直到八点或九点!
             懒惰的埃尔希?玛丽。
             《咪咪小的蜘蛛》
             咪咪小的蜘蛛
             爬上喷水嘴;
             雨下下来
             冲走了小蜘蛛;
             太阳升起来
             晒干了所有雨点;
             咪咪小的蜘蛛
             再次爬上喷水嘴。


          8楼2010-12-17 21:41
          回复