【From Beethoven 9】
Lyricsby Ludwig Van Beethoven
h tt p://evangelion.w iki a.com/wiki/From_Beethoven_9
《(选自)第九交响曲》
================================重要的分割线=================================
Freude,
Freude!
Freude,
Freude!
欢乐,欢乐!
欢乐,欢乐!
Freude, Schöner Götterfunken,
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuer-trunken,
Himmlische, dein Heiligtum!
欢乐女神
歌颂幸福
虔诚吾等
登临汝殿
Deine Zauber binden wieder,
Was die Mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brüder,
Wo dein sanfter Flügel weilt.
汝之魔力
团结人类
汝之翼下
四海兄弟
Deine Zauber binden wieder,
Was die Mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brüder,
Wo dein sanfter Flügel weilt.
汝之魔力
团结人类
汝之翼下
四海兄弟
Wem der grosse Wurf gelungen,
Eines Freundes Freund zu sein,
Wer ein holdes Weib errungen,
Mische seinen Jubel ein!
诚挚友情
弥足珍贵
忠实之爱
四海同享
====================================分割线结束=================================
Ja, wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer's nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund!
诚然如此,吾等宣告,世间英灵
此等福地,若必离去,必为含恨
Ja, wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer's nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund!
诚然如此,吾等宣告,世间英灵
此等福地,若必离去,必为含恨
Freude trinken alle Wesen
An den Brüsten der Natur;
Alle Guten, alle Bösen
Folgen ihrer Rosenspur.
万物生灵
蒙赐恩泽
不分善恶
追寻女神
Küsse gab sie uns und Reben,
Einen Freund, geprüft im Tod;
Wollust ward dem Wurm gegeben,
Und der Cherub steht vor Gott.
诚挚吾友,以命为证
女神赐福,亲吻美酒
天使基路,立于神边
世间苍生,蒙赐欢乐
Küsse gab sie uns und Reben,
Einen Freund, geprüft im Tod;
Wollust ward dem Wurm gegeben,
Und der Cherub steht vor Gott.
诚挚吾友,以命为证
女神赐福,美酒与吻
天使基路,立于神边
世间苍生,蒙赐欢乐
steht vor Gott
vor Gott
vor Gott
立于神边
神的身边
神的身边
译者注:
@圆首roundhead分割线前是鄙人向德语老师与学德语的同学仔细请教后译出的歌词。分割线后是鄙人按照吧友@圆首
roundhead 整理出的大意总结的歌词。
根据这位吧友的意见,现有的中译文存在比较严重的瑕疵,所以鄙人从头开始自行重做了翻译,德语不精,难免有误。希望懂德语的吧友指正了。鄙人一定谦虚受教。