为生活在拼搏吧 关注:76贴子:10,009

回复:国家地理-每日一图

只看楼主收藏回复


8_18_2001
Yanomami Girl, Venezuela, 1998
"Much has changed along this river [the Orinoco] since Columbus first sighted its delta in 1498. But much remains the same. Near its remote rain forest source, a Yanomami girl looks out on a world little altered for hundreds of generations."
亚诺马米部落的女孩,委内瑞拉,1998
自从哥伦布首次在1498年发现奥里诺科河三角洲以来,沿岸的很多事物都已经改变了。但是还是有许多东西保持不变。在偏远的热带雨林源头附近,一个亚诺马米部落女孩面对着一个数百代几乎没有改变的世界。


IP属地:重庆123楼2013-09-01 23:19
回复

    8_19_2001
    Halls Creek Wildfire, Australia, 1998
    "One lightning bolt or stray cigarette butt can turn the outback into an inferno at the end of the dry season. This blaze west of Halls Creek was so hot I thought my scalp had melted. Soon the monsoon would sweep in, dousing the flames, but not me. I kept moving."
    霍尔斯克里克的野火,澳大利亚,1998
    “在这中干燥的季节,一个闪电或一个烟头就可以把这个地方变成地狱。在霍尔斯克里克(Halls Creek)西部的这场大火,烫得快把我的头皮融化了。很快雨季就要来了,那会熄灭这场大火的,但我还得继续前进。”


    IP属地:重庆124楼2013-09-01 23:19
    回复

      8_20_2001
      Rakekniven Free Climb, Antarctica, 1998
      "Coming to grips with unreliable rock, Conrad [Anker] gropes for solid handholds while free climbing Rakekniven. A veneer of weathered granite covers this and other parts of the tower, often sloughing off under body weight."
      Rakekniven山峰的自由攀登,南极洲,1998
      当Conrad [Anker]自由攀登Rakekniven山峰的时候,因为紧握了不稳固的岩石,他在摸索着可以抓住的坚固地方。一块风化花岗岩体覆盖了山峰的这个地方和其他地方,它们在体重的作用下经常会脱落。


      IP属地:重庆125楼2013-09-01 23:20
      回复

        8_21_2001
        Ancient Measuring Well, Aswan, Egypt, 1998
        "Several stories down but still sunlit, the waters of an ancient well near Aswan, Egypt, mark the arrival of the summer solstice. In the third century B.C. in Alexandria, the Greek scholar Eratosthenes relied on both geometry and reports of the sun's annual appearance almost directly over Aswan to calculate Earth's circumference, arriving at an estimate close to the actual distance. His successors put the figure at far less, giving Columbus the mistaken idea that India lay half as far from Portugal if traveling west across the Atlantic as east across land."
        古代的测量井,阿斯旺,埃及,1998
        这口在埃及阿斯旺附近的古井有几层楼深但仍然被阳光照射,井水标志着夏至的到来。在亚历山大公元前第三世纪,希腊学者埃拉托色尼依据几何学和每年太阳出现在阿斯旺差不多正上方的记录来计算地球的周长,估计的数字接近实际距离。他的后继者把数字估计得更小,使哥伦布得出了错误的概念,他认为如果往西穿过大西洋航行,从葡萄牙出发到达印度会比往东跨越陆地减少一半的距离。


        IP属地:重庆126楼2013-09-02 23:48
        回复

          8_22_2001
          Prairie Dog Fight, Utah, 1998
          "Explosive confrontation: Two marked Utahs duel for territory and females; the defender, at left, won this round. Skirmishes are sometimes bloody but rarely fatal."
          草原犬鼠的战斗,犹他州,1998
          激烈的对峙:两只著名的犹他草原犬鼠为了领土和配偶而决斗;左边的防卫者赢得了这一场比赛。小冲突有时是血腥的但很少是致命的。


          IP属地:重庆127楼2013-09-02 23:48
          回复

            8_23_2001
            Animal Crossing, Australia, 1998
            "A camel, a wombat, and a kangaroo cross the road: It sounds like the setup for a joke, but there was nothing funny about the Eyre Highway. The main link between Western and South Australia, the route stretches for 800 miles [1290 kilometers] across the Nullarbor Plain but has only 11 roadhouses along the way. While I [writer Roff Martin Smith] reveled at times in the solitude and the company of brightly winged parrots and other wild creatures, the place is so empty it can be truly unsettling. Out here, no one could hear a cry for help."
            动物的十字路口,澳大利亚,1998
            一只骆驼,一只袋熊和一只袋鼠穿过公路。这听起来像是一个笑话设施,但是艾尔高速公路一点都不好笑。这条公路是澳大利亚西部和南部之间的主干线,它延伸800公里(1290千米),穿过了纳拉伯平原,但是沿路只有11个旅馆。当我[作者 Roff Martin Smith]有时沉醉于孤独和翅膀鲜艳亮丽的鹦鹉或其他野生动物为伴时,这个地方是如此空寂,它可能真的令人不安。在这里,没有人能听到求救的哭喊。


            IP属地:重庆128楼2013-09-02 23:49
            回复

              8_24_2001
              Delaware Horseshoe Crabs, Delaware Bay, 1999
              "Horseshoe crabs were once ground up by the millions for fertilizer. Now their blood is used to detect contamination in drugs and medical equipment. Humans have begun to grasp the staggering variety and value of life on Earth just as we push many species toward extinction."
              特拉华州的马蹄蟹,特拉华海湾,1999
              由于化学肥料的作用,马蹄蟹曾经数以百万计地搁浅。目前,它们的血液被用来检测药物和医疗器械中的污染物。正像我们将许多物种推向灭绝一样,人类也已经开始了解地球上生物惊人的多样性和价值。


              IP属地:重庆129楼2013-09-02 23:49
              回复

                8_25_2001
                Salamander Larvae, Maryland Piedmont, 1999
                "Bursting their balloons, larvae of the spotted salamander hatch into a green broth of algae, entering the vernal pool equipped with budlike forelimbs and external gills. Voracious eaters, the larvae will consume anything they can swallow, including their hatching brothers and sisters. To dodge predators, they use the algae as cover."
                蝾螈幼体,马里兰州山麓,1999
                斑点蝾螈幼体冲破了它们的卵囊。它们在充满绿色水藻的水中孵化后用蓓蕾状的前肢和外部腮游进了春天的水塘。这些幼体是贪吃的动物,它们会吃任何可以吞下的东西,包括它们正在孵化的兄弟姐妹。为了躲避掠食者,它们用水藻做掩护。


                IP属地:重庆130楼2013-09-02 23:50
                回复

                  8_26_2001
                  Mauna Ulu Molten Rock, Hawaii, 1975
                  "Hawaii's Mauna Ulu spouts a fountain of molten rock. A geologist, approaching cautiously from the upwind side, records the volcano's tantrum."
                  蒙纳乌鲁火山的熔岩,夏威夷,1975
                  夏威夷的蒙纳乌鲁火山喷发出熔岩浆。一位地质学家小心翼翼地从逆风处走近,记录下火山的勃然大怒。


                  IP属地:重庆131楼2013-09-02 23:50
                  回复

                    8_27_2001
                    Orangutan, Indonesia, 1998
                    "Deep in Borneo, a male orangutan we [anthropologist Cheryl Knot and assistants] call Jari Manis feeds on wild ginger stems as he keeps an eye on a female he's been shadowing. My team of assistants and I track the elusive apes from dawn to dusk, when they bed down in a nest in the trees. Mixing modern science with old-fashioned fieldwork, we are breaking new ground in understanding how wild orangutans have adapted to their rain forest home."
                    猩猩,印度尼西亚,1998
                    在波罗州深处,一只我们(人类学家Cheryl Knot 和他的助手)叫做Jari Manis 的雄猩猩一边吃野姜茎,一边密切注视着一只他一直尾随的雌猩猩。我和我的助手团从早到晚跟踪这群难以捉摸的猿,直到它们在树上做窝休息。通过结合现代科学和老式的野外研究,我们在了解野猩猩怎样适应热带雨林生活方面提出了新的见解


                    IP属地:重庆132楼2013-09-02 23:51
                    回复

                      8_28_2001
                      Antarctica Dry Valley, Antarctica, 1998
                      "On a continent of ice these places are bare. On a restless planet they are still. More like Mars than Earth, Antarctica's Dry Valleys draw scientists to study primitive life-forms and to look through the window that this changeless landscape opens into the depths of time."
                      南极洲的干谷,南极洲,1998
                      在被冰覆盖的大陆上,这些地方是寸草不生的。在这个躁动不安的星球上,它们是平静的。比起地球,南极洲的干谷更像是火星,它吸引着科学家们研究原始的生命形态,并透过亘古不变的风景打开的窗口窥看时间深处。


                      IP属地:重庆133楼2013-09-02 23:51
                      回复

                        8_29_2001
                        Greenland Shark Swim, Greenland, 1998
                        "Slow and spooky, an 11-foot [3.4-meter] shark cruises past a submerged ice ledge where seals often rest. Never before photographed beneath Arctic ice, the Greenland shark, whose scientific name, Somniosus microcephalus, means 'small-headed sleeper,' has eluded close study until now."
                        游动的格陵兰鲨鱼,格陵兰岛,1998
                        一条11英尺(3.4米)长的鲨鱼幽灵般缓慢地在海豹经常栖息的水下冰岩来回巡游。格陵兰鲨鱼的科学名Somniosus microcephalus(格陵兰鲨|小头睡鲨)是指“头小的睡眠者”,它从未被在北极冰下拍摄过,直到现在一直都没有被进行过仔细的研究。


                        IP属地:重庆134楼2013-09-02 23:52
                        回复

                          8_30_2001
                          Moldovita Nun, Romania, 1998
                          "Pious devotion guides a nun at Moldovita, a Romanian Orthodox Church convent built in 1532 near Vatra Moldovitei. Artwork depicted the historical sagas and biblical tales for the illiterate faithful. Though communist authorities did not ban religion, they restricted worship, sometimes persecuting believers. Flagging church attendance rebounded after the regime's collapse. "
                          摩尔多维察的修女,罗马尼亚,1998
                          虔诚的信仰指引着一位摩尔多维察的修女。这座Vatra Moldovitei附近的罗马尼亚东正教堂修道院建立于1532年。墙上的插图为不识字的信徒描绘了历史传说和圣经故事。尽管***当局不禁止宗教信仰,但限制礼拜,有时甚至迫害信徒。在政权倾覆之后,进这个铺着石板路的教堂做礼拜的人又多了起来。


                          IP属地:重庆135楼2013-09-02 23:52
                          回复

                            8_31_2001
                            Dry River Caiman, Venezuela, 1998
                            "Abandoned by the river that once fed it, a pond-become-pavement affords a caiman—a cousin to the alligator—no refuge from the desiccating heat of the dry season. On this sunbaked plain, which sits only 8° north of the Equator, the soil temperature can hit 130°F [55°C]."
                            枯河上的宽吻鳄,委内瑞拉,1998
                            曾经为其供水的河流远离了这个池塘,使其变成了一条道路,不再为宽吻鳄——鳄鱼的远亲——提供躲避旱季干热的场所。这块被太阳晒干的平原仅坐落在赤道以北8°,这里的土壤温度可达到130°F [55°C]。


                            IP属地:重庆136楼2013-09-02 23:53
                            回复

                              9_2_2001
                              Llanos Birds and Iguana, Venezuela, 1998
                              "A spiky iguana looks positively punk in the company of tuxedoed stilts. As the dry season wrings ever more moisture from the llanos [the vast grasslands of Venezuela’s interior], creatures congregate at shrinking pools that concentrate fish and freshwater shrimp and set a banquet for waterbirds."
                              西利亚鸟和鬣蜥,委内瑞拉,1998
                              在这群tuxedoed stilts之中,这只鬣蜥(iguana)宛如一位庞克。当旱季把从大草原(委内瑞拉内陆的广袤草原)来的湿气一点一点拧干,动物们聚集在这个不断收缩的水塘边,水塘里拥有大量鱼群和淡水虾,为水鸟们开了个盛宴。


                              IP属地:重庆138楼2013-09-03 23:00
                              回复