仙女座出了后贴吧热闹了不少,然而由于并没有官方汉化,所以导致现在贴吧中讨论起来比较麻烦。楼主已经码了半篇多人地图,小技巧及弱点资料向参考贴(在word里,暂未上传),其中有许多名称是生软自创的,英文理解没问题,不过中文表述就比较蛋疼了,于是决定先在贴吧里讨论下各类名词怎么翻译比较好。希望讨论完了后决定下贴吧“官方” 名称,统一口径,方便所有人理解。
翻译的原则有许多,为了方便举例,以下使用银河系第一个抵达神堡(Citadel)的单性种族asari来说:
直译:碍事梨
形译:蓝皮
音译:阿萨利
意译:工作(乌兹别克语)
【好吧我承认我在扯蛋,如果你们要的话我可以把翻译原则放上来,咱们按照中央编译局的方式来翻译】
本贴参照prima游戏指南,部分参照质量效应百科(masseffect.wikia)。
目前需要翻译的名词目录在二楼,lz会贴上英文,单词直译/音译,图片【要看具体介绍的等这篇完成了后lz将把真正的多人图鉴放上来,包括单位特征,弱点】;然后希望各位吧友能在楼中楼里提出自己的意见&翻译。楼主最后会择时重新开个图鉴贴做个汇总,作为以后贴吧内交流的参照。
翻译的原则有许多,为了方便举例,以下使用银河系第一个抵达神堡(Citadel)的单性种族asari来说:
直译:碍事梨
形译:蓝皮
音译:阿萨利
意译:工作(乌兹别克语)
【好吧我承认我在扯蛋,如果你们要的话我可以把翻译原则放上来,咱们按照中央编译局的方式来翻译】
本贴参照prima游戏指南,部分参照质量效应百科(masseffect.wikia)。
目前需要翻译的名词目录在二楼,lz会贴上英文,单词直译/音译,图片【要看具体介绍的等这篇完成了后lz将把真正的多人图鉴放上来,包括单位特征,弱点】;然后希望各位吧友能在楼中楼里提出自己的意见&翻译。楼主最后会择时重新开个图鉴贴做个汇总,作为以后贴吧内交流的参照。