高丽(Korea)一词,是英国人在1598年引入的来自荷兰人和葡萄牙人的词汇,它的原始形式是Core,即在汉语里面的高丽(尤其是闽南语的Ko-lê)一词的发音,在英国加上了表示阴性的后缀-ia组成了Corea一词,后来因为某个特殊原因,C首字母被同音的K首字母替代
高丽(고려)一词是高句丽(고구려)一词的缩写,根据半岛的说法,高句丽的句丽在古代扶余语言里的意思是“城市”,在中世纪的朝鲜语里面,代表州府郡县的固有词就读成고을(Gueul),在汉语里习惯把高句丽简称为“句丽”也可以验证这个词的本意,北沃沮的别称置沟娄里,沟娄一词被考证为高句骊语,意为“城”,沟娄跟句丽被认为是同一个词
高句丽字面上的意义就是“高州”,这个高的意思不明,有人认为是开国君主的姓氏,也有人认为在扶余语里他的意思是“家园”,假设这个解释正确的情况下,“高句丽”一词的原始含义就是“城邦”
在4世纪后,高句丽逐渐被简称成“高丽”,在高句丽王国灭亡后,朝鲜人王建自称高句丽的继承者,于918年建立高丽王国,史称王氏高丽
王氏高丽于1392年灭亡,取代它的是被称为李氏朝鲜的朝鲜王国
朝鲜一词并非李氏朝鲜首创,而是继承了古朝鲜之国号,在朝鲜神话中由檀君建立之古国,即帝国时代1里的同名文明
朝鲜一词在《尚书大传》中解释为“朝日鲜明”,朱元璋也使用了这个说法,册封朝鲜国王时使用了这个名号来为其册封,但是根据资料探究来看这两个都不能找到准确出处,应该是今人附会之说
朝鲜一词存在时间非常久远,在汉朝灭亡古朝鲜(公元前109年)之前,朝鲜一词就已经在山海经中记录,根据朝鲜方面的说法,檀君建立古朝鲜后,定都“阿斯达”(아사달),아사(asa)在古朝鲜语里含义是“黎明”,跟日语的“朝”(あさ;asa)是同源词,而달是古朝鲜语里的固有词“山”,“아사달”的意思就是“朝山”、“黎明山”之意,古代中国人接触到朝鲜人后,用汉语的意译来翻译他们对自己居住之地的称呼,后来因为音变,“朝山”变成了“朝鲜”
在《诗经》里也提到了“鲜原”、“小山别大山曰鲜”一词,可以推测“鲜”一字确实有“山”之意