-
84
-
171
-
352
-
226
-
21重新发一遍完整的,把之前那贴删了(反正文景也改了译名,再水一贴不过分吧
-
3埃雅仁迪尔升空,当那黯影涌动, 在海洋沉静的边缘之中, 穿过大张的黑暗,化为灿烂的光线, 在那昏暗陡峭的海岸, 他开动木船,如同银焰光闪, 从那最后而孤独的沙滩, 沉落时的太阳,薄暮的焰光, 他从西方起航。 他编织他的路径,超越结果命运, 来自太阳的华光, 他周游远行,穿过点点繁星, 处在帆船中明辉煌煌。 在黑暗旅程中的聚散潮声, 有天空上的伟大舰队, 他们闪烁的白帆,照亮夜空明灭点点, 好似银河众星流转聚汇。 无人
-
11发现网上不少资料有出入或错误,文景版宝钻附录的音标也错了上百处,所以研究了一下《魔戒》、Parma Eldalamberon、中洲历史、Eldamo等资料,总结了一份比较符合原典的精灵语发音要点。很可能依然有疏漏或谬误,敬请不吝指正。 🔴昆雅语: ⭕元音 单元音 a /a/, e /ɛ/, i /i/, o /ɔ/, u /u/。词尾的e正常发音,常写成ë以避免按英语习惯去读。(例如Ecénië /ɛkeːniɛ/) 长元音 á /aː/, é /eː/, í /iː/, ó /ɔː/, ú /uː/ 双元音 ai /aj/, oi /oj/, ui /uj/, au或aw /aʊ/, eu /ɛ
-
531最近开始读魔戒,发现了不少值得商榷的翻译问题。这里记录一下 ◉楔子 ----------------- Before the crossing of the mountains the Hobbits had already become divided into three somewhat different breeds: Harfoots, Stoors, and Fallohides. 霍比特人在翻越山脉之前,已经分化成三个略有区别的族群:毛脚族、斯图尔族和白肤族。毛脚族肤色较深,体型更小也更矮,他们没有胡须,不穿鞋子,手脚整洁又敏捷,偏爱高地和山丘。斯图尔族体型更宽,身体更强壮,手脚也都更大,偏爱平地和河
-
38
-
56原文没有公布过,仅有的是德文译文。 据德文版本,这篇作品以二十六行韵文开头,余下接着更长的散文。 更多信息可以参考 Tolkien Gateway 的词条(The Complaint of Mîm the Dwarf)
-
28
-
19本译文由多谷大大在在2017年9月17日发表,因某度技术原因,被封,在此从新贴出。
-
819
-
59第一部分:努门诺尔诸王 继承人 寿数 备注 塔尔-明雅图尔 500 正常死亡 塔尔-瓦尔达米尔 410 正常死亡 塔尔-阿门迪尔 411 正常死亡 塔尔-埃兰迪尔 401 正常死亡 塔尔-美尼尔都尔 399 正常死亡 塔尔-阿勒达瑞安 398 正常死亡 塔尔-安卡理梅 412 正常死亡 努门诺尔诸王基本都能活到四百岁上下,同时,塔尔-阿勒达瑞安的寿命也证明了,努门诺尔人在中洲滞留不会造成寿数的缩短。 塔尔-阿纳瑞安 401 正常死亡 塔尔-苏瑞安 400 正常死亡 塔尔-泰尔佩瑞恩 411 正常
-
150《中洲的变迁》第三辑 《诺多史》 最近在维基上开的一个大坑,于是悄悄搬过来。 维基页面:https://lotr.huijiwiki.com/p/14506
-
113
-
49
-
72我最近碰上一个问题:阿门洲在阿尔达的历史上是何时出现的呢? 为此我去跟朋友进行了讨论(不如说是我去咨询),但最后未能得出确凿的结论。与人畅聊托尔金真是人生一大乐事,得到的答案也许不是很令人满意,但交流的过程中无疑受益颇多。因此我想来这里分享给大家,希望大家能够有所收获,也希望大家能对这个问题做出自己的解答。
-
66
-
74在这里是想整理一下阿尔达的历次地理变迁,简要介绍一下各时期的地理概况。因为最近在维基上钻这个坑,所以就同步往贴吧里搬一搬,如果有误的话欢迎大家指出
-
33我始终觉得中洲的sentient是一个难以理清的疙瘩,不仅没有一个完全明确的定义,似乎就连作者也在不同的观点之间左右横跳。
-
17小坑 个人能力精力有限,不知道有没同学有兴趣来批评指点,或者另外挖坑~
-
42
-
84
-
171
-
477
-
55
-
44一楼敬托尔金
-
382
-
31一楼烧给老爷。
-
112一楼祭外环海。
-
37
-
258
-
109
-
311
-
17赶在情人节结束前发出来!! 原文是HoME 12. OfDwarves and Men章节后的一则注释(P317-319Note7) 正文主要是关于第二纪元Eregion和Moria的书写系统概述,真正涉及到Celebrimbor的实际只有以下一句: …Celebrimbor, a Sinda who claimed descentfrom Daeron. (HoME12. P297) 在这则长达两页的注释里,小托提到了Celebrimbor身世的四种说法,现罗列于首层里(括号内为相应的文本出处): 1、一位Noldo工匠,Godolin的幸存者, Turgon手下最伟大的工匠之一(UT. Concerning Galadriel andCeleborn; UT.
-
56本篇依然来自The Shibboleth of Fëanor正文后的附注 它、目、前、真、的、还、是、个、坑…… 翻了一大堆发现还没进入正题神马的,最悲剧了TT^TT 译文包括正文、对应的注释,以及与原文相关的其他引文和注释。 人名、地名等专有名词直接保留原文,特殊字符神马的,因为涉及语源演变的地方太多,再省略就要看不出分别了囧,所以,赌一把吧……(度娘手下留情啊!!T^T) 文内[ ] 和()是小托原文里的标注,标记【】的包括引用的原文、以及我