指环王吧 关注:145,968贴子:2,387,283

回复:原著资料翻译——胡林的子女,选自HOME3

取消只看楼主收藏回复

在构思上,对纳国斯隆德守卫者鬼祟和隐秘之状的描写来源于“传说”(第二卷81页)。在“传说”里
Rodothlim的密探和守卫……对他们的靠近予以警告,这些子民在他们面前退走,就好像从自己的住处撤离。随后他们关上了大门,希望陌生人不会发现他们的洞府……
当Flinding和图林来到山洞入口的时候,
Rodothlim突然出现,抓住了他们,把他们拖进自己岩石构成的厅堂。两人被带到了他们的首领,欧洛德瑞斯面前。
所有这些内容都被纳入了本诗,并且大书特书。还有一个小插曲,写了图林被树根绊倒,因此没被瞄准他的利箭射中,而Flinding大声斥责那些看不见的弓箭手,此后他们没有受到进一步的骚扰。也许本诗没有像“传说”里写得那么清楚,纳国斯隆德的农田和果园之所以被废弃,是为了避免旅行者找到洞府的入口,特别是从“随后出现了一条小路,被来来往往的双足/踩得又平又宽”(1808~1809行)——尽管说到人群聚集在纳国斯隆德的大厅里等着他们(第1856行)。此外,在“传说”里他们没有遭到攻击。以诗中的所讲的故事来说,有人可能会奇怪,假如这些藏在森林里的弓箭手相信了Flinding的喊话,扣住了自己的箭,那为什么他们没有立刻出现,把两人作为囚犯带到山洞里去?我认为,在森林里被箭射这个新元素并没有完全融入旧有的描写,即Rodothlim胆怯地撤离,寄希望于图林和Flinding找不到入口。然而描写纳国斯隆德“耕地”的段落本身极为有趣,因为提到远古时代中洲子民从事农业的内容非常稀少。


IP属地:北京178楼2019-11-26 12:02
收起回复
    这个地方第一次对纳国斯隆德的大门进行了刻画——从我父亲绘制的关于入口的图画上可以看到他所设想的这些以三扇为一组的木质大门(译注:the triple doors of timber,不太确定是只有三扇门还是有很多门,但以三扇为一组,看到过那幅画的吧友麻烦告知,谢谢!),这幅画是他于1928年夏天在多塞特郡画的,而我曾经在前面提到过的(不同构思的)“巨型的桩柱/和门楣由岩石筑成”(第1830行)是同一个时期的水彩画(“画作”的第33、34号作品)。
    在“传说”里,Rodothlim对曾经做过奴隶的诺多族所产生的恐惧和怀疑被归咎于“诺姆族在Cópas Alqalunten(译注:既天鹅港)的邪恶行径”,这一元素也出现在了本诗中(1903~1904行)。然而,“传说”里并没有暗示大家对Flinding的身份和名誉有任何严重的质疑,尽管他的面貌发生了极大的变化,以至于“没几个人能认出他来”。而另一方面,在本诗中,欧洛德瑞斯则表现得充满敌意和令人生畏,他的性格得到了精心地刻画:他很易怒(第1973行),但他的愤懑既无情又持久(2133~2134行),他很少被怜悯打动(1969、2134行),既冷酷又老谋深算(2132~2133行),但在恨意深重(2135行)的同时又能爱得深沉(1970行)。后来,随着传说的发展,欧洛德瑞斯不断被削弱,变得既软弱又无足轻重,这非常令人好奇。多年之后,在对图林萨迦的发展精心构思的时候,我父亲注释道,欧洛德瑞斯“性格相当软弱”;参见“纳恩”第160页“他一如既往,征求图林的意见”。最终,他被修改为纳国斯隆德的第二代国王(《未完的传说》P255,注释20)。但所有这些内容与本诗中所描写的那个地下厅堂里的冷酷国王相去甚远。费拉贡德还没有出现,也没有凯勒巩和库茹芬在纳国斯隆德的反叛势力(进一步的分析请见246页)。
    欧洛德瑞斯之子猎手Halmir被奥克所杀(2137~2138行,在C版里被删掉了,P82)是一个新元素,尽管在《精灵宝钻》里看不到,但它会再次出现,而在“宝钻”里Halmir这个名字被用到了哈烈丝民的一位首领身上。


    IP属地:北京179楼2019-11-26 12:04
    收起回复
      正如我在评注里(第二卷124页)所注意到的那样,
      Failivrin和她对图林那无法得到回报的爱情在“传说”里就已经出现了,但她从前和格温多那错综复杂的关系则完全不存在,她也不是国王欧洛德瑞斯的女儿,而是一位名叫Galweg的人的女儿(这个人物彻底消失了)。
      在本诗中,Galweg已经不见了,而Failivrin变成了欧洛德瑞斯之女,为Flinding所爱,并且在他被俘之前也爱着他。是她在众人面前向父亲恳求,让国王回心转意,导致Flinding与图林获准留在纳国斯隆德。在《精灵宝钻》高度凝练的文字叙述中,她的介入或许还能看出一丝痕迹(P209):
      起初,格温多自己的族人都认不出他。当年他离去时既年轻又强壮,如今归来后却因所受的折磨与劳役,模样变得像个上了年纪的凡人。不过,欧洛德瑞斯王的女儿芬杜伊拉丝认得他,并欢迎他,因为泪雨之战以前她一直爱着他,而格温多深爱她的美,为她取名法埃丽芙林,意思是伊芙林群潭上闪烁的阳光。
      (译注:以上段落引用自文景版《精灵宝钻》第二十一章《图林·图伦拔》)
      她在本诗的A版中被称为Failivrin,撰写B版的时候也是如此,是否在B版里被修改为“芬杜伊拉丝”不太确定(第1724、1938、2130行),但“芬杜伊拉丝”这个名字在第一次写到文章结尾的时候就出现了(2175、2199),而Failivrin(伊芙林湖那琉璃群潭上/闪烁的阳光)则是精灵们重新给芬杜伊拉丝取的名字。


      IP属地:北京180楼2019-11-26 12:05
      收起回复
        和“传说”一样,长诗里并没有隐藏图林的身份,而在《精灵宝钻》里,当格温多要说出他名字的时候,图林制止了他,说自己名叫“杀人流血者”阿加瓦恩,是“命运乖僻者”乌马斯之子(P210)。芬杜伊拉丝(Failivrin)问道:
        难道只因为我们当中已无人熟知
        昔日那位非凡的人类[胡林],从他
        满腹忧愁的形貌上找不出
        属于亲族的印记?
        (1958 – 1961行 )
        还有
        这里没几个人曾经亲历过往日的大战,
        见证了Finweg陨落于刀剑的火光之中,
        胡林·沙理安于人海里杀出血路,
        还有乌黑的格拉姆惑斯组成的恶魔大军(1974 –1977行)
        他们说图林的脸“宛如他的父亲重现世间”。紧挨着这几段里的第二段,我父亲在页边空白处写道:“并非如此”。这条批注针对的是“纳国斯隆德里有不少诺姆族曾经参加过泪雨之战”的想法(见84到85页);依照后来的故事,参战的精灵没几个来自于纳国斯隆德,而去了的小队伍也没人回来,除了Flinding/格温多自己——《精灵宝钻》(P210)并没有说图林长得像他的父亲;正相反,
        他着实继承了墨玟·埃列兹玟的外貌:发黑肤白,灰色眼睛。
        也可参见“纳恩”第161页,在那个地方,图林对阿米那斯说:
        但我长的不是金发而是黑发,我并不引以为耻。因为我并不是第一个长得像母亲的儿子。


        IP属地:北京181楼2019-11-29 15:34
        收起回复
          而胡林自己是
          他的个子比本族的人矮,这一点他是随了母亲那一族,然而除此之外他处处都像祖父哈多,面容英俊,一头金发,身强体壮,性如烈火(“纳恩”P57)。
          (译注:以上内容引自文景版《未完的传说》之《纳恩·伊·希因·胡林》)
          但在长诗中图林的头发已经被设想为黑色了:
          战败之民的黑发男孩(417行)
          而在本诗的第二个版本里,胡林也是一头乌发(P97,第88行)。


          IP属地:北京182楼2019-11-29 15:34
          回复
            Flinding的父亲Fuilin在家中举办欢迎宴会,他的府宅坐落在猎手高原山坡上的森林深处(1989~1992行),Fuilin在一只极为古老的银杯里斟上蜂蜜酒,这只杯子来自于维林诺:
            雕凿于喜悦之时,
            秘藏于忧患之中,因为希望渺茫
            那古老的学识已所剩无几。(2038~2040行)
            类似于这个杯子这一类的东西,雕刻有“仙灵之民在极乐之地/最初那如日中天的盛况”,还有双圣树、科尔山上的英格塔,是我父亲在写到芬罗德·费拉贡德从提力安带来的财宝(《精灵宝钻》P114)时想到的:“它们在途中既是安慰,也是累赘”(出处同上,P85)——这是第一次提到这座精灵之城中的英格(英格威,见P28)塔,这座塔
            雪白的塔尖刺破昏晓,
            塔上的水晶灯在黯影海域
            投下一道明亮而苗条的光影。
            (2033~2035行)
            正如后来明登·埃尔达冽瓦的银灯一样“直透进海上的迷蒙雾气”(《精灵宝钻》P59)。
            按照A版和B版在2030~2032行所写的内容,刻在Fuilin杯子上的图案,建有精灵之城的那座小山是“图恩”,山顶如王冠一样白墙环绕的城市是科尔。这很反常,因为“图恩”这个名字无疑是作为城市的名字出现的(见第二卷292页),而且在《神话概要》与1930年的《精灵宝钻》里,科尔是山而图恩是城。然而,在本诗的C版中,这些诗句被修改了,图恩成了城市的名字(P82)。


            IP属地:北京183楼2019-11-29 15:35
            收起回复
              长诗结束的地方对图林与芬杜伊拉丝关系的精心刻画表明这部作品所计划的规模十分庞大:看看有多少平铺直叙的内容还没有涉及到(纳国斯隆德陷落,恶龙,芬杜伊拉丝之死,图林前往多尔-罗明,墨玟与涅诺尔在多瑞亚斯以及前往纳国斯隆德,涅诺尔中邪,图林与涅诺尔和林中居民生活在一起,恶龙来到以及被杀死,涅诺尔与图林之死)就知道要写的诗句肯定还有成千上万行。
              还有几个单独的问题。“埃斯加尔都因”这个名字是第一次出现,但A版和B版在打字时使用的形式(第2164行)Esgaduin是最初的名称。C版用的是“埃斯加尔都因”(P82)。
              从第2088~2094行可以看出,月亮被视为一艘船(“银色小船),带有桅杆、船舱和外罩,从尘世尽头的码头驶来;但这个意向与《日月传说》里的“月之船”(第一卷192~193页)并没有真正的联系。
              乌欧牟此时被称为Ylmir(作为修订,第一次出现在B版的第1469行;但此后出现在A版和B版里的地方都是一开始就这么写了);他最初作为“乌欧牟”(Ylmir)出现在“概要”里,此后便是Ylmir,暗示着这个时候Ylmir是他名字的诺姆语形式(在诺姆族词典里是Gulma,第一卷270页)。在1565行,他也被称为“居于深渊者”,就和后来的“图奥”里一样(《未完的传说》,P22、P28)。Flinding提到在伊芙林湖能提到乌欧牟传来的消息,还说“欢乐之地唯有他/还记得诺姆族境况危急”(自1531行开始);参见“传说”,第二卷77页。
              最后,可能值得注意的还有图林在贝烈格的葬礼上对他所说的告别的话(1408~1411行),在这段话中,他预见到贝烈格在维林诺、在诸神的厅堂里还会有来生,却没有提到有个“等待”的时间;参见1283~1284行,1696~1697行。


              IP属地:北京184楼2019-11-29 15:35
              回复
                第一版的内容全部结束,等过几周我会继续更新诗歌第二版的内容。


                IP属地:北京185楼2019-11-29 15:36
                收起回复
                  第二个版本的
                  《胡林的子女》
                  本诗的这个版本(II版)是一大摞非常潦草的手写便笺(IIA版),这些便笺并不能构成一篇完整的作品,另外还有一篇基于IIA版的打字稿(IIB版)——它是第一版诗歌打字稿(IB版)的孪生兄弟,用同样独特的紫色丝带捆着。大致审视一下就会看出,II版很明显要晚于I版——举个例子,“墨玟”这个名字在IIA和IIB版里都出现了。正如我曾经说过的那样(P4),我并不认为II版会比I版晚上很多,实际上,很有可能在我父亲对I版搁笔之前,II版就已经成篇了。* II版到了接近结束的时候,来源于I版的扩展和修改都大为减少,但对于这一版来说,最好的做法似乎是让它呈现出全貌。
                  *关于日期,表面上唯一的证据(除了文章本身的天然特征之外,这些特点很明显产生于利兹大学,而非牛津大学)是IIA版的文稿里有一页是用一封来自于《微观世界》(一本利兹大学的文学季刊,我父亲在1923年的春季刊上发表了诗歌《诸神之城》)正式信函的背面写成的,信的内容是1922年订阅费的发票;这封信很显然写于1923年。


                  IP属地:北京187楼2019-12-18 14:30
                  回复
                    因为存在两个有所发展的文本,本诗第二个版本的开头被搞得复杂化了,两个文本都从第二版的第一行写到了第94行。两篇中较早的那一篇是另一份打字稿(IIC版),它包含有对IIB版的修改,同时自身也有所修订:第二篇是写在“牛津”试卷(见P81)上的一篇手写稿(IID版),它包含有对IIC版的修改,同时还引入了进一步的变化。因此,就和我们曾经以第一版第18行的诗句为例一样,在本诗的开头,我们通过罗列出六个不同文本里的诗行来展示出一种连续不断的发展,而本次采用的是第二版里的第34行:
                    IA版. Yet in host upon host/ the hillfiends, the orcs
                    在原稿上修改为:
                    Yet in host upon host/ the hillfiend orcs
                    IB版. There in host on host/ the hill-fiend Orcs
                    IIA版. but in host on host/ from the hills of darkness (同时有from the hills swarming 作为备选);
                    IIB版. but in host on host/ from the hills swarming.
                    IIC版.与IIB版相同,但在打字稿上修改为:
                    and in host on host /from the hills swarming.
                    IID版. In host upon host/ from the hills swarming.


                    IP属地:北京188楼2019-12-18 14:32
                    回复
                      在这些互相交替的文本里面,大多数随手可见的修改都是出于韵律的原因——在后来的版本里面,为了达到一种更接近于古英语诗句的效果,同时为了摆脱掉诸如“-éd”作为一个单独发音的音节对韵律造成的辅助影响,我父亲特别去掉了一些“小单词”;正如我曾经说过的那样,把这一整套的内容都罗列出来会让文章极为冗长与复杂(而且在很多地方几乎不可能办得到,因为现存的文本常常比出现在照片上的更加模糊不清)。因此,对于本诗的第二个版本,我给出的是IID版(最后的那一个),直到它结束于第94行(因为来自于IIB版的修改尽管随处可见,却非常微小),此后接续的则是IIB版(第二个版本主要的打字稿);和从前一样,没有纳入故事或者名称当中、纯粹属于词语/韵律上的改动,我在注释里就没有提及。
                      IIA版没有标题;IIB版的标题是《图林》,后来是《胡林的子女》,这也是IIC和IID版的标题。
                      第二个版本对“序幕”做了非常大的扩展,但仍然没有给它加上副标题,只有在IIC版里,它被标记为“I”。


                      IP属地:北京189楼2019-12-18 14:32
                      回复
                        胡林的子女
                        诸神啊!你们用那静立的尖塔
                        无路的山峦,守护着自己的国度,
                        在那世界的尽头,仙灵海湾那陡峭的海岸
                        从被隐藏的海滨抬起!
                        人类啊!已忘却了昔日的欢乐,5
                        忘却了远古世界的战争与悲泣,
                        对魔苟斯的威力全然不复记忆!
                        听!精灵们弹着古老的竖琴,
                        在杳无人迹的大地上凄凉地徘徊,
                        在条条林间小路上渐渐消隐,10
                        在黯影海域那被阴影笼罩的海岛上,
                        仍然悲伤地吟唱着胡林之子,
                        他那厄运的罗网是如何将黑暗与涅诺尔的悲伤
                        交织在一起:这两个最令人伤怀的姓名。


                        IP属地:北京190楼2019-12-24 16:53
                        回复
                          啊!胡林·沙理安被那交战的大军15
                          在战场上吞没,此时无数的长矛
                          撕开了那战死国王的白色旌旗
                          将它踏入战败者的血泊里;Finweg那
                          雪亮的头盔在刀光剑影中落地,
                          他那衣甲鲜明的军队20
                          金银两色的盾牌翻飞,众多徽章
                          在这可怕的仇敌汇成的黑色波涛里闪亮,
                          然而残忍的格拉姆惑斯有数不清的军团,
                          勇士们纷纷战死沙场——熄灭了他们的生命之光!
                          如今人们给那块土地起了个名字25
                          Nirnaith Ornoth,无尽的泪雨:
                          七位人类之子的首领
                          逃走了,不再战斗,背信弃义
                          出卖了精灵的子民。唯有地狱之口仍
                          坚定不移地牢记他们的誓言30
                          Thalion Erithamrod和他的统领们声名远播。
                          希斯路姆家族的勇士们被三倍的敌军
                          分割与围攻,死者堆积。
                          一层又一层如山般密集的敌军
                          伸出丑陋的手臂,红了眼的奥克们
                          仿佛罗网般将他困住,遍体鳞伤
                          这骄傲的米斯林王公被拖倒在地。
                          出于包格力尔的命令,敌军将他生擒;
                          带到堆叠而成的山峦下那地狱般的厅堂,
                          带到那凄凉、幽暗的铁山脉,40
                          将这位迷雾之地的首领
                          将胡林·沙理安带到了
                          黑色玄武岩巨柱撑起的大殿里
                          那仇恨的宝座之前。蝙蝠在这里飞舞,
                          大虫与巨蛇在柱子上缠绕盘旋。45
                          因为如意盘算落了空,宝座上的包格力尔
                          正怒火中烧,暴跳如雷:
                          芬国昐之子,非凡的图尔巩挣脱了
                          他的圈套;逃走的还有费艾诺的孩子们,
                          他们能把魔法和不朽的宝石创造。50
                          就因为胡林不顾一切,在风暴中屹立,
                          不屈地战斗,大笑着挥舞
                          他的斧子——破空之声仿佛
                          老鹰的翅膀,每一击都带来死亡;
                          它就像一道青色的闪电,骤然落下,55
                          敌军仿佛那被劈开的树干
                          纷纷倒地。就这样,他鏖战正酣,
                          脚下是米斯林的人类凝成的血泊
                          和砍钝了的刀刃。狂涛骇浪般
                          涌来的残忍奥克因而被这些不幸的残兵60
                          抵挡住了片刻,他们守住了后方,
                          让盛怒的图尔巩盎然挺立
                          用雪亮的利剑从重重包围中
                          杀出了一条道路。正是!他的剑
                          犁过地狱大军的平原,就像青草65
                          一排排倒伏在扫荡而过的
                          锋利长镰刃底。于是七支亲族,
                          无数的同伴,由这位国王带领
                          穿过幽暗的山谷与阴森的山脉
                          脱出了敌人的视线——在胡林的传说里70
                          他再也没有出现。魔苟斯那得胜的骄狂
                          重又转为狐疑,做梦都担心复仇来临,
                          当他看到沙理安挺立,在他黑暗的囚牢里
                          虽遭绑缚但依然不屈,于是头脑里便又冒出
                          许多阴暗的想法,还有一条难以揣测的毒计。75


                          IP属地:北京191楼2019-12-24 16:54
                          收起回复
                            这可怖的地狱之主开口说道:“什么无畏的胡林,
                            站在我的面前,双手被钢铁捆个结实,
                            还不是像个胆小鬼一样片刻之间就当了囚徒!
                            他知道我的大名,要不要也让他知道
                            在这钢铁的厅堂里,他还能指望些什么?80
                            唯有炎魔的拷打,那无穷无尽的痛苦!”
                            于是希斯路姆的首领,胡林答道——
                            他那闪亮的双目被愤恨的火焰
                            烧得通红:“哦,你这毁灭一切的家伙,
                            抛开恐惧,我已经和你战斗了很长时间,85
                            如今我一点也不怕你,也不怕你那恶魔般的听差,
                            鬼怪和幽灵,你这诸神的敌人!”
                            他将覆在脸上被打湿的凌乱长发
                            猛地向后一甩,乌发散开
                            双眼直视着那邪恶的君主——90
                            因为在那可怕的岁月里,没有一位
                            凡人的灵魂能强大到顶得住他随意的一顾。
                            在深不可测的凝视下,胡林的神思坠入了
                            一片幽暗的迷雾,在黑暗中摸索,渐渐沉沦,*
                            然而他的骄傲依旧,一颗心也并没有屈服。95
                            但炎魔之首Lungorthin
                            给了他的嘴巴一记重击,魔苟斯笑了:
                            “非也,一旦尝到你就怕了,火焰舔舐你的肌肤
                            鞭子呼啸着抽打你苍白的身体,
                            萎靡的肉身布满鞭痕,饱受折磨!”100
                            随后他们把无畏的胡林无助地吊起,
                            那铁链用凶恶的魔法锻造,
                            胡林的肉体被如火烧般的痛苦吞没,
                            然而他的双唇却无言地紧闭,
                            没有将怜悯求乞。囚徒们看到他105
                            就这样被吊在阴森的墙上,四周又闷又热
                            被远处的熊熊烈火烤得滚烫,
                            这些望不见底的厅堂里布满了黑暗的深渊,
                            幽深的走廊与黑暗的拱门都仿佛是烈火的海洋;
                            悲泣声中混合着噪杂的喧哗,110
                            那是锻造的捶打,刺耳的铿锵
                            如雷般跳动着砰然落下;火红的熔炉
                            喷吐着烈焰;黑暗中,一张张
                            悲伤的面孔一闪而过,洋洋得意的奥克们
                            用无情的皮鞭驱赶着自己的囚徒。115
                            许多道绝望的目光在胡林身上匆匆掠过,
                            众人纷纷为他洒下泪水,因为面对折磨,他没有一滴眼泪。
                            *最晚的版本IID结束于此,从这里开始接续的是IIB版,见P95。


                            IP属地:北京192楼2019-12-24 16:55
                            收起回复
                              看啊!魔苟斯记起了那强大的厄运
                              有一则古老的怪谈最终会成真,
                              说的是由于凡人的莽撞和疏忽120
                              精灵们纷纷国破家亡,大难临头;
                              那唯一的背叛只会来自于受信赖的朋友,
                              而他,已然用迷宫困住了科尔的孩子们,
                              此时正当操弄邪术,隐瞒自己的目的,
                              以此来击败芬国昐之子,125
                              可畏的图尔巩,费艾诺的儿子们
                              那几个立下誓言的兄弟,还有暗中隐藏在
                              灰白色森林里的那个秘密、遥远的
                              家园,由辛葛统治的千石窟宫殿。


                              IP属地:北京196楼2019-12-31 18:40
                              回复